Читать книгу Улитки антистресс - Сергей Лунников - Страница 3
§2
ОглавлениеКак обычно, после 4-го урока в 12:30 началась большая обеденная перемена. Имогава-кун пролежал на парте минут десять, прежде чем вспомнил, что его ждет Хошика-тян по поводу улитки.
Лестница, второй этаж, лестница, первый этаж, шкафчики со сменной обувью. Руки машинально нацепили уличные ботинки. Входная дверь.
Над парадным входом в каждой школе обычно висят большие часы.
«Блин, какое яркое солнце!», – подумал Имогава-кун, закрывая глаза ладонью. – «12:40. Уже 10 минут прошло».
Теннисный корт, здание бассейна, будка со спортинвентарем, заросли кустарника. Хошика-тян уже должна быть там. В прошлый раз улитку кормили именно здесь. Это единственное место на территории школы, где нулевые шансы кого-нибудь встретить.
– Хошика-тян, долго уже жде…? – оборвал он приветствие.
Рядом с Хошикой-тян стояла Сёка-сан, молчаливая красавица и отличница из класса 3-А старшей школы.
В Японии, как и в России, номер класса означает год, а параллель обозначается либо цифрой, либо буквой английского алфавита A (эй, 1), B (би, 2), C (си, 3), D (ди, 4), E (и, 5), F (эф, 6). Например, класс 1-В – это то же самое, что класс 1—2, класс 3-F – это то же самое, что класс 3—6.
Класс 1-C (один-си) старшей школы, в котором учатся Имогава-кун и Хошика-тян, соответствует классу 10В (десятый-вэ) в российской школе.
Класс 3-А (три-эй), в котором учится Сёка-сан, соответствовал бы классу 12А (двенадцатый-а), но в России 11-летнее образование, а не 12-летнее, поэтому 3-А (три-эй) старшей школы является таким же выпускным классом, как и 11А (одиннадцатый-а) класс в России, то есть после этого класса школьники поступают в университет.
У каждого ученика есть персональный 4-х значный номер. Например, 3215. Первый номер 3 – год обучения. Второй номер 2 – номер класса, то есть в данном случае это ученик класса 3-В (три-би), потому что B (би) – это вторая буква английского алфавита. Номер 15 – это порядковый номер ученика.
Персональные 4-х значные номера используются везде: начиная от подписи листка на контрольной, и заканчивая биркой на стоянке для велосипедов.
В начале года за каждым классом случайным образом распределяются учебные комнаты. У каждой комнаты висит табличка, например, 3-А. Во время перемены ученики между классами не переходят. Между классами переходят учителя.
Парта за каждым учеником тоже закрепляется на весь год, как и комната.
– Имогава-кун, как хорошо, что ты пришел, – поприветствовала его Хошика-тян, игнорируя его удивление. – Пожалуйста, знакомьтесь.
В Японии девушки представляются первыми.
– Наканима Сёка, 17 лет, класс 3-А, рада знакомству, – неуверенно представилась Сёка, поклонившись сан-поклоном. – Простите за беспокойство.
– Имогава Мотоюки, 15 лет, класс 1-С, рад знакомству, – неуверенно представился Имогава-кун, тоже поклонившись сан-поклоном, чтобы сохранить иерархическое равенства.
Поклоны настолько встроены в японское общение, что многие японцы чисто рефлекторно кланяются, даже общаясь по телефону.
Поклоны используются для выражения глубины своих чувств при приветствии, прощании, просьбе, извинении или благодарности.
Поклоны производятся всем корпусом от талии, спина прямая на одной линии с затылком, взгляд под прямым углом к линии спины.
Во время поклона запрещено говорить. Если есть что сказать, сначала говорим, а только затем кланяемся, молча ожидая реакции другой стороны.
На ходу кланяться запрещено. Требуется либо остановиться и поклониться, либо продолжать идти без поклона. Запрещено кланяться, находясь на более высокой ступеньке, например, на лестнице, или просто стоя на другом этаже. Находясь ниже на лестнице, или просто находясь этажом ниже, поклоны разрешены.
Чем более глубокий и чем более продолжительный поклон, тем больше мы уважаем человека при приветствии-прощании, тем больше требуем одолжение в своей просьбе, тем больше вина при извинении и тем сильнее признательность при благодарности.
По глубине поклоны бывают на 5 градусов – это кивковые, на 15 градусов – это сан-поклоны, на 30 градусов – это сделочные, на 45 градусов – это уважительные, на 90 градусов – это поясные, то есть поклоны наивысшего уважения.
Кивковый поклон похож на кивок головы, но при этом наклоняются плечи и спина. При обычном европейском кивке двигается только голова в шее, а спина и плечи в кивке не участвуют. Кивковый поклон используется начальниками и старшими в качестве ответного поклона нижестоящим.
Кивок у японцев тоже есть. Он не является поклоном, то есть не является средством выражения глубины своих чувств для приветствия, прощания, просьбы, извинения или благодарности.
Японский кивок ни в коем случае не означает согласия. Он ни при каких условиях не является аналогом русского «да». Кивок является жестом, означающим «угу», «понятно», «я вас услышал, и сейчас думаю, что ответить».
Чем-то японский кивок похож на ситуацию, когда отправляем смс-ку, затем приходит служебное сообщение: «смс-ка доставлена». Вот это и есть японский кивок
На сан-поклон приходится 90% поклонов обычных людей в повседневной жизни. Это стандартный, ни к чему не обязывающий поклон. Его еще называют приветственным.
Сделочный поклон используется при общении подчиненного с начальником, продавца с клиентом, хозяина с гостем, ученика с учителем и должника с благодетелем. Его еще называют поклон-благодарности-за-выполненную-просьбу: «я рад, что нам удалось найти общий язык и договориться».
Для других целей сделочный поклон тоже используется. Например, этот поклон используется, чтобы убежать не дождавшись ответа, то есть это поклон-извинение не за какую-то вину в прошлом, а за то, что мы вынуждены прямо сейчас прервать разговор и срочно бежать, потому что нет времени объяснять подробности.
Уважительные поклоны на 45 или 90 градусов считаются официальными, то есть ими сопровождаются юридически значимые действия, например, публичное извинение чиновника, либо официальная публичная благодарность за полученную награду и т. п.
Младшие и подчиненные кланяются первыми, а так же более глубоким и более долгим поклоном. Начальники и старшие кланяются в ответ менее глубоким и менее долгим поклоном.
Например, если подчиненный или младший поклонился сан-поклоном, то начальник или старший может поклониться кивковым. Если подчиненный поклонился кивковым, то начальник может не кланяться вовсе. Если подчиненный поклонился сан-поклоном 3 секунды, то начальник может поклониться сан-поклоном полсекунды.
Если подчиненный поклонился сан-поклоном 3 секунды, а начальник поклонился таким же поклоном тоже в 3 секунды, то подчиненный должен снова поклониться таким же поклоном и той же длительности, чтобы дать начальнику возможность поклониться сан-поклоном в полсекунды и тем самым сохранить иерархию.
Существует умоляющий поклон догеза, который и поклоном-то назвать сложно. Его еще называют земной поклон, либо падением ниц. Человек падает на колени, руки ставятся на локти, ладони вниз и лоб касается земли.
Это не просто поклон, выражающий уважение, это еще и демонстрация самоунижения. Этим средством в Японии практически не пользуются, но чрезвычайно редкие случаи использования бывают.
Например, если муж застал жену с любовником, а жена желает вернуться к мужу. Либо, когда автобус сбил детей насмерть, то президент автобусной компании выполнял догезу перед родителями погибших детей.
Так же, если грозит уголовная ответственность, просьба не подавать в суд тоже сопровождается догезой. Вдобавок к догезе, для демонстрации покорности и готовности к покаянию, виновник может побрить себя налысо.
В общем, если дело дошло до догезы, значит случился кошмар наяву.
Прочувствовав весь смысл японских поклонов, приходит понимание, что есть еще один поклон, о котором официально не упоминают – это поклон в 0 градусов – нулевой поклон. Его можно сравнить со российской стойкой «Смирно!».
Когда старшему японцу кланяются, а он в ответ кланяться не обязан, то он все равно напрягается, выпрямляется, держится с достоинством, демонстрируя ответное уважение, то есть принимает поклон с помощью нулевого поклона.
У японцев есть фамилия и имя. Отчества у них нет. В Японии фамилия идет первой, а имя вторым. В русском и английском языках имя ставится на первое место, а фамилия на второе.
Например, в Японии говорят и пишут Пупкин Василий, а в России и в англоговорящих странах допустимы оба варианта, но преимущественно мы говорим Василий Пупкин, а когда говорим Пупкин Василий, то появляется некий канцелярский оттенок.
На русском и английском языках, когда статья про японца, то сначала идет имя, а затем фамилия.
Когда статья про японца на японском языке сначала идет фамилия, а затем имя.
Например, мы все привыкли к имени знаменитого режиссера аниме Хаяо Миядзаки, но в Японии его называют Миядзяки Хаяо.
Из-за этой путаницы новичкам становится сложно понять, где у японца фамилия, а где имя. Например, главного героя этой книги зовут Имогава Мотоюки. Сложно вот так сходу определить, где тут фамилия, а где имя. Правильный ответ: Имогава – фамилия, Мотоюки – имя,.
В этой книге используется японский порядок полных имен, то есть сначала фамилия, затем имя. Например, Имогава-кун представился Сёке-сан как «Имогава Мотоюки, 15 лет, класс 1-С».
В Японии обращение бывает как по имени, так и по фамилии. Обращение по фамилии является базовым. Чтобы обращаться к человеку по имени, этот вопрос лучше обговорить с человеком отдельно, то есть получить от него согласие.
Кроме разделения обращения по имени и по фамилии, в Японии используются гонорифики – это такие частицы, указывающие на социальные отношения между двумя людьми.
Обращение без гонорифика допустимо между школьниками, между коллегами по работе, между друзьями, при обращении взрослого к ребенку, либо к подростку, начальника к подчиненному, учителя к ученику, хозяина к слуге. В остальных случаях обращение без гонорифика считается грубостью.
Нейтральный базовый гонорифик "-сан» задает формально-уважительные отношения, устанавливает стандартную социальную дистанцию, а так же обозначает иерархическое равенство.
Например, базовое обращение к Василию Пупкину будет Пупкин-сан, что значит «товарищ Пупкин» или «мистер Пупкин». При этом Пупкин объявляется ни подчиненным, ни начальником, а социально равным тому, кто его так назвал.
Так же "-сан» используется для создания обезличенных обращений.
Например, «ну, ты прямо Доброта-сан» является русским аналогом «ну, ты прямо сама доброта». Либо при обращении по социальной роли, например: «Полицейский-сан,…» означает «товарищ полицейский, подскажите, пожалуйста, …", либо «Водитель-сан,…» означает «товарищ водитель, остановите здесь пожалуйста».
Степени сокращения дистанции от высших форм к низшим: Пупкин-сама, Пупкин-сенсей, Пупкин-сенпай, Пупкин-сан, Пупкин, Пупкин-кохай, Василий-сан, Пупкин-кун, Василий, Василий-кун, Василий-тян, Ва-тян, Пупкин-тян, Пу-тян.
Начиная с Пупкин-кун и все, что ниже – общение считается перешедшим с «вы» на «ты». Начиная с Ва-тян и ниже – это уже скорее клички и прозвища, чем имена.
Пупкин-сан и все, что выше – это аналог русского Василий Петрович. Все, что выше Пупкин-сан предназначено для обращения к старшим и вышестоящим
Все, что ниже Пупкин-сан предназначено для младших и нижестоящих, при условии, что у них нет права обращаться так же. Например, если Иванов может называть Пупкина Пупкин-кун, а Пупкин-кун не имеет права называть Иванова Иванов-кун, значит Иванов старше и выше Пупкина – типичная ситуация для отношений начальник-подчиненный на работе.
Если Пупкин-кун имеет право называть Иванова Иванов-кун, значит они с Пупкиным являются иерархически равными, а тот факт, что они общаются на уровне "-кун», а не на уровне "-сан», означает, что они уже стали товарищами – типичная ситуация для коллег по работе, одноклассников в школе и однокурсников в университете.
Обращение просто по фамилии Пупкин – то же самое, что в России просто обращение по фамилии. Немного резковато, но в принципе терпимо, особенно в условиях рабочей атмосферы при общении по деловым вопросам.
Василий-сан – это аналог обращения по имени Василий на «вы», например: «Василий, передайте соль, пожалуйста». Пупкин-кун – это аналог русского обращения по имени Василий на «ты», например: «Василий, передай соль».
Помимо гонорификов есть еще сочетания обращения и самого глагола. Если сейчас начать объяснять, какой оттенок появляется у выражения «Василий-сан, передай, пожалуйста, соль», то у читателя, скорее всего, поедет крыша, потому что Василий-сан – это обращение на «вы», а глагол «передай» – это обращение на «ты».
Чтобы сохранить психическое здоровье читателей, в этой книге так глубоко лучше не копать, хотя раз уж этот пример попался под руку, то он является аналогом русского обращения: «Василий Батькович, передай, соль пожалуйста». Это значит, что они хорошие друзья, но в то же время испытывают глубокое уважение друг другу.
В русском языке есть такая жесть, которая не снилась даже самим японцам, а именно: «Василий-сама, передай соль». У японца от такого сочетания случится вывих мозга. В русском языке это переводится как: «Михалыч, передай соль». Ситуация означает, что два человека общаются на «ты», при этом иерархически находятся на расстояниях как рядовой солдат и генерал.
Василий-кун – для Василия такой формы в русском языке не существует, но для Владимира – это Володя, для Сергея – это Серёга, то есть это уже более теплые и мягкие формы, чем Владимир и Сергей, но более уважительные, чем Вова и Серёжа.
Обращение по имени Василий – это аналог обращения по короткому имени Вася. Василий-тян – это аналог обращения по ласкательно-уменьшительному имени Васька.
Ва-тян – это когда от имени оставляют всего один слог, например: «Вась, а, Вась. Будь добр, сбегай за пивком для отца родного». Такое допустимо, когда уже свои в доску.
Пупкин-тян и тем более Пу-тян – это коверканье фамилии. Каких-то общих правил издевательства над фамилиями в русском языке не существует. Все зависит от фантазии обидчика. Что-то типа: Пупкунчик, Пупкунёк, Пупкусик, Пук-пук, Пупу и т. п.
Есть 2 исключения из этих правил. Первое: когда девушка обращается к парню по форме Пупкин-кун, то это является аналогом Пупкин-сан, при условии, что Пупкин не является ее официальным начальником, учителем, хозяином или существенно старшим по возрасту.
Второе исключение: ни парни к девушкам, ни девушки к девушкам по форме "-кун» не обращаются, но к девушкам по форме "-кун» может обратиться профессор в университете, либо пожилой начальник на работе к молодой сотруднице, создавая при этом эффект обращения «товарищ Иванова».
В русском языке слово товарищ является словом мужского рода, а фамилия Иванова женского, в результате создается рабочая атмосфера.
Начальник не может на работе обратиться к Ивановой по базовой форме Иванова-сан, потому что тогда он признает ее иерархически равной, а это не так, ведь он начальник, а она подчиненная.
Остается вариант Иванова-кун, потому что Иванова-тян – это будет слишком тепло для рабочей атмосферы, а просто Иванова без гонорифика хоть и полностью допустимо, но немного веет холодком.
Парень называет девушку "-тян», если они с ней либо любовники, либо являются друзьями детства, либо девушка чисто по жизни общительная, позитивная, с кучей друзей, в общем типичная милая тянка, которую все любят, как родную.
Дети детсадовского возраста общаются друг с другом по форме имя + "-тян». Взрослые называют детей детсадовского возраста по форме имя + "-тян».
Обращение к ребенку уже ближе к школьному возрасту переходит на фамилия + "-тян». Если с этим затягивать, то ребенок-мальчик может устроить скандал на тему: «я уже не -тян, а -кун». Девочки к "-тян» относятся спокойнее, потому что «-тян» используется для обращения к близким подругам вне зависимости от возраста, и вообще «-тян» – это мило и женственно.
Еще «-тян» можно использовать для клички животного. Например, Василий-тян – это аналог русского Васька. В России это распространенная кличка для кота.
При обращении к учителям используется гонорифик "-сенсей». Например, к школьному учителю Василию Пупкину ученики обращаются Пупкин-сенсей, что соответствует русскому Василий Петрович. Сам Пупкин-сенсей обращается к ученикам по фамилии без гонорификов.
Если два человека являются равными, но один из них более опытный в общем деле, то появляется два гонорифика "-сенпай» и "-кохай».
Например, два официанта в ресторане, но Иванов работает месяц, а Сидоров уже год. В базовом варианте они общаются через Иванов-сан и Сидоров-сан, если сдружатся могут перейти на Иванов-кун и Сидоров-кун, если вообще станут друзьями, то перейдут просто на имена.
Если Иванов видит, что Сидоров реально его круче в ремесле официанта и Иванову есть чему поучиться у Сидорова, а Сидоров видит, что Иванов реально новичок, то в этом случае Иванов будет называть Сидорова Сидоров-сенпай, а Сидоров будет называть Иванова Иванов-кохай.
Пупкин-сама – так обращаются преданные слуги к хозяину.
Само слово «гонорифик», оно же «хонорифик», происходит от слова «гонор», оно же «хонор», что в переводе с латыни означает «честь», «достоинство», «гордость», «самоуважение». Поэтому гонорифики придают именам достоинства, а гонорифик "-сама» придает высшее достоинство из всех возможных.
После знакомства у ребят возникла неловкая пауза. Имогава-кун впервые видел вечно уверенную в себе красавицу в таком смущении. Опущенные глаза, покрасневшие щеки, руки нервно сжимающие школьную сумку.
– Имогава-кун, послушай, – прервала неловкое молчание Хошика-тян. – Сёка-сан серьезно поругалась с мачехой, от чего у обоих умерли улитки. Мачеха себе новую купила, а дочери денег не дает. Отец вернется из командировки только к концу августа. Если мы не поможем, Сёке-сан придется все лето обходиться без ахатины, а у нее в этом году выпускной класс и поступление в университет. Сам понимаешь, нагрузка такая, что прощай здоровье.
Сёка-сан стала совсем красная.
Казалось, что сейчас заплачет.
Обращаться с такой просьбой для нее было чем-то немыслимым.
«Скорее всего, инициатива по поводу помощи исходила от Хошики-тян,» – подумал Имогава-кун.
«Даже если у нее сейчас нет денег, она могла бы заплатить их позже, когда вернется отец,» – прикидывал он варианты. «Тогда ей придется объяснять отцу, что подключила ахатину нелегально, да еще и непонятно каким методом. Мало ли, как отреагирует на это ее отец.»
Отец у Сёки-сан был богатый и влиятельный человек в Такацуки.
«Обычно я подключаю девушкам и женщинам, которые не могут позволить себе ахатину за 100 тыс. йен. Такие в полицию жаловаться не пойдут, а ее отец может. В итоге, я еще и крайним окажусь,» – продолжал стоять он не шелохнувшись.
Ему не хотелось смотреть в глаза Хошике-тян.
Если увидит сомнения, то может чисто из вежливости включить «задний ход». Если давать отказ, то исключительно на основе личного решения, как и подобает парню, оказавшемуся среди двух беспомощных девушек.
«Жалко упускать деньги, хотя это всего лишь одно подключение» – перебирал оставшиеся варианты он. «Если откажусь, то каждый раз, когда буду видеть ее в школе, придется смущаться, буду чувствовать себя неловко. Если соглашусь, то будет у меня в долгу, хотя и не в финансовом. Ей будет неприятно меня видеть в коридоре, будет ходить по школе напряженная, еще сильнее погрузится в стресс. Блин, что же день такой поганый!?».
– Сёка-сан, – обратился к ней Имогава-кун. – Я понимаю, что для девушки из состоятельной и уважаемой семьи обращение за помощью по такому поводу является сильнейшим испытанием для гордости.
Сёка-сан подняла глаза. Их взгляды встретились.
– Мы с Хошикой-тян ребята простые, – продолжил он. – Горький опыт научил нас, что лучше согнуться, чем сломаться. Я помогу тебе не задевая твоей гордости. Никто не узнает ни о твоей проблеме, ни о том, как ты ее решила.
– Благодарю вас, Имогава-кун, – поклонилась долгим сделочным поклоном Сёка-сан.
– Видишь, Сёка, – успокоила ее Хошика-тян. – Я же говорила тебе, что Имогава-кун нормальный парень.
– Свежая улитка с собой? – спросил Имогава-кун, чтобы переключить внимание девушек на дела, а то Сёка-сан могла уж совсем утонуть в своих переживаниях.
– Да, она у меня с собой, – ответила Сёка-сан, доставая ахатину из сумки. Улитка, как обычно, была в домике.
– Замечательно, – ответил Имогава-кун. – Ты уже в курсе, как я провожу процедуру?
– Да, я ей уже рассказала, – ответила за нее Хошика-тян. – Давай, вырывать ей волосы, – пошутила она со злорадной улыбкой.
– Давай тебе тоже вырвем? – сыронизировал Имогава-кун, улыбнувшись Хошике-тян.
– Я тебе сейчас вырву… кое-что, придурок деревенский, – включилась в игру Хошика-тян.
Ситуация немного разрядилась. Стало легче дышать.
– Я сейчас вырву у тебя несколько волосинок, пожалуйста, не пугайся, – обратился он к Сёке-сан.
– Хорошо, я готова, – ответила она, кивнув.
– У тебя волосы крашенные, или у тебя от природы такой шикарный оттенок? – спросил Имогава-кун.
– Это мой натуральный цвет, – покраснела Сёка-сан.
– Да ты у нас бабник! – отреагировала Хошика-тян. – Мне ты так про волосы не говорил. Тебе что мой оттенок не нравится?
– У лысой коровы и то оттенок красивее, – пошутил Имогва-кун, уворачиваясь от ее пинка. – Не путай волосы принцессы со своей конской кисточкой.
– Иди сюда, челядь сарайная! – закричала Хошика-тян. – Ты мне сейчас за корову с кисточкой ответишь, тварь!
– Угомонись, животное, – попытался успокоить ее Имогава, смеясь в голос. – А то я сейчас «наколдую» что-нибудь не то, будет нам всем «приключение» на пятую точку.
Сёка-сан явно не привыкла к подобному общению между парнем и девушкой. Ее огромные глаза смотрели на происходящее с удивлением, как будто она оказалась в театре.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу