Читать книгу Инспектор по сказкам - Сергей Трищенко - Страница 1
Пролог
ОглавлениеВ большом чёрном котле кипит какое-то варево. Из тёмной гущи прорываются пузырьки пара. Порой звонко лопаясь, порой глухо блумпая, они выносят наверх то лягушачью лапку, то мышиный хвостик, то стрекозье крылышко. Всплывают мелкие комочки тины, змеиные глаза и вообще нечто невообразимое. Это означает одно: варево недостаточно готово, оно не приобрело однородности, и потому процесс продолжается.
У котла колдуют две ведьмы: старая и молодая. Их всклокоченные нечёсаные волосы вздымаются над головами словно клубы тумана, временами смешиваясь со струящимся над котлом паром, переплетаются друг с другом, а иногда попадают и в сам котёл, когда кто-либо особенно сильно наклоняется.
Их одеяния выдержаны в лучших традициях стиля «гранж»: живописные лохмотья разорваны в чётко определённых местах строго по «золотому сечению», декоративные пятна грязи впечатаны на пропорциональном расстоянии друг от друга. На младшей костюм «адидасовский», на старшей – «левисовский».
– Мышка, сюда! – зовёт старая визгливым голосом. Откуда-то из дальнего угла вылезает тихая забитая мышка, и, встав на задние лапки перед хозяйкой, складывает передние перед собой.
– Принеси козьих орешков и куриного помёта, – приказывает ведьма.
Мышка порскает в темноту комнаты и через несколько мгновений возвращается с белоснежным платочком, набитым помётом и орешками.
Ведьма разворачивает платочек и топает ногами:
– Ты что, первый год у меня? Из-под чёрной курицы надо! Не знаешь разве? Смотри, будешь там, – и она указывает под потолок, где на суровом шнурке, привязанном к толстой закопчённой балке, висит большая связка сушёных мышей. – Или там, – и она указывает в котёл, – и неизвестно, где раньше.
Мышка исподлобья косится то под потолок, то в котёл, и на глаза её наворачиваются слёзы. Она вновь исчезает и появляется с другим узелком.
– То-то, – удовлетворённо говорит колдунья, бросает принесённое в котёл и поворачивается к молодой товарке. – Так ты говоришь, инспектора к нам присылают?
Та молча кивает.
– Ничего-ничего, – самодовольно говорит старуха, – я этих инспекторов за свою жизнь видела-перевидела… – она зажмуривается, а затем вздыхает. – Было времечко! Ладно, может, вернутся снова те денёчки. А с инспектором мы справимся.
Младшая еле слышно хмыкает, но сразу прикрывает рот рукой и делает вид, что деликатно покашливает.
– Ты вот что, – снова обращается старая к молодой. Та вытягивается чуть не по стойке «смирно», – ты достань-ка мне прядь его волос. Срежь как-нибудь.
– Как срезать? – не понимает молодая. – Откуда?
– Вот молодёжь! Выстриги, то есть. С головы.
– Как выстричь? – продолжает недоумевать молодая.
– Как, как – стригущим лишаём обернись! Да не надолго, на пару минут. Выстрижешь – и назад. На худой конец, принеси очёски из расчёски. В парикмахерскую-то он ходит?
– Не ходит он в парикмахерскую, – вздыхает молодая.
– Что, дома стрижётся? – настораживается старая. – Жадный, что ли? Или бережётся от сглаза? Знает что-то, аль чего?
– И дома не стрижётся, – продолжает молодая. – Нигде не стрижётся. Лысый он. Как карамелька облизанная.
– Лысый?.. – старая растерянно замолкает и молчит очень долго, бормоча что-то вроде «а как же тогда?.. вот незадача-то…» Потом вдруг что-то вспоминает и начинает рыться по горшкам, туескам и баночкам.
– Вот! – победно произносит она, поднимая узкий флакончик зелёного стекла, украшенный руническими письменами. – Средство для ращения волос. Дашь ему… или подбросишь. Только перелей в другой пузырёк, поновее. А когда волосы вырастут – срежешь и принесёшь мне.
– А если они не успеют вырасти?
– Успеют!
Молодая ведьма исчезает.