Читать книгу Мифы и легенды. Книга 9. Последний из рода Бельских - Сергей Карелин, Сергей Витальевич Карелин - Страница 6

Глава 6 «Япония. Часть 2»

Оглавление

– А что? – невинно осведомился у меня тот, на удивление быстро избавившись от растерянности.

– Да так, ничего, – передразнил его, – в нашем графике имелся бой в вашей Академии? Сомневаюсь. Не помню такого. Или я ошибаюсь?

– Честное слово, я не знал об этом, Веромир.

– И я, – поддержала брата Наоми.

Вот тут я поверил. Было сразу понятно, что они говорят искренне.

– А в чём проблема? – осторожно заметил Исидо, – разве плохо? Ты же просто разомнешься. Еще покажешь ученикам Академии, какой у дочери главы рода завидный жених. Сразу очки к своему авторитету заработаешь. Нет ничего удивительного в том, что как только в нашей Академии узнали, кто выиграл турнир Восьми Академий, Абэ-сан решил воспользоваться случаем.

– Сдается мне, тут больше решила воспользоваться Миоко Абэ, – задумчиво заметила Наоми и посмотрела на Варвару. Та кивнула, явно соглашаясь со словами японки.

– Почему ты так решила? – удивленно посмотрел я на нее.

– Женщине виднее, дорогой, – поддержала свою японскую подругу Варвара, – к тому же, именно она будет твоим соперником.

– Да уже понял, – проворчал я, – не сложно было догадаться.

– А чего ты так недоволен? Хорошо, пусть ты согласился. Но проблема – то в чем? Не думаю, что это займет много времени… тем более, бой тренировочный, – заметил Исидо.

– Действительно, – улыбнулась Варвара, – разомнешься, попробуешь новую локацию.

– Все у вас так просто, – проворчал я, – поверь, мне на турнире Восьми Академий хватило боев. Если ты думаешь, что я получаю от этого удовольствие, как, например, Исидо, то глубоко заблуждаешься. И, кстати, если проиграю? Что с авторитетом будет тогда? Эта ваша Миоко, между прочим, тоже Пятого ранга.

– Ты не можешь проиграть!

Они что, это хором сказали? Надо же.

– Понимаю, тут уже не отвертишься. Я прав?

– Нельзя, – покачал головой Исидо, – это будет прямым оскорблением.

– Эх, – тяжело вздохнул я, – ладно. Придется биться. Завтра с утра расскажете, чем владеет моя соперница?

– Естественно, расскажем, – явно обрадованный моим согласием, заверил Исидо.

– А ты что скажешь, Виль? – повернулся я к своей «незаметной» телохранительнице.

– Пока ничего, господин, – отозвалась та, – но… – она замялась, – мне это не нравится.

– Почему? – спросил я и на этот раз на нее уставилось четыре пары глаз.

– Интуиция, – коротко ответила та, – но я могу ошибаться, – сразу поспешила предупредить она.

– Да, бросьте, – в голосе Исидо зазвучали возмущенные нотки, – Абэ-сан – уважаемый человек. Его дочь я знаю лично, поэтому могу заверить вас – никакого подвоха тут нет. А тренировочные залы нашей Академии обустроены по последнему слову техники!

– Ладно, успокойся уже, – положил я руку на плечо этого «горячего японского парня», – будем считать, что никакого подвоха здесь нет.

Я покосился на Виль. Та явно была не согласна с моими словами, но сделала невозмутимое лицо.

– Давайте выпьем, – предложил я и тут столкнулся со странными взглядами брата и сестры Сузуки.

– А может не надо? – осторожно осведомился Исидо, – все-таки, завтра бой.

– Да я напиваться и не собираюсь, – сообщил ему, – к тому же, у меня самый лучший лекарь имеется, – обняв довольную Варвару, прижал ее к себе.

– Это существенный довод, – хмыкнул Исидо, – но все равно. Лучше не злоупотреблять. Голова должна быть трезвой.

И это мне говорит человек, принимавший участие практически во всех приемах и вечеринках, и что-то трезвенником японец на них не выглядел.

– В общем, пьянству бой! – провозгласил я и сделал театральную паузу, посмотрев на немного растерявшихся от такого тоста, моих японских собутыльников. Варвара улыбнулась. Ей явно он был известен, – но перед боем надо выпить!

Рассмеявшись, мы выпили и на этот раз я все-таки продемонстрировал свое умение есть палочками. Нельзя сказать, что все было так уж печально. Рис я бы, конечно, ими не смог взять, но вот суши и сашими вполне. И надо сказать, с соусами такие блюда весьма недурны на вкус.

Пока лакомился дарами Японского моря, наблюдал за другими гостями в зале. Заметил, что обстановка стала, на удивление, более неформальной. Наверно, господа выпили и расслабились.

– Веромир-сан?

К нашему столу подошла представительная женщина. И, надо признать, выглядела она очень эффектно. Тем более, в отличие от большинства женщин на приеме, ее одежда была весьма откровенной. Я бы сказал «на грани». Короткое красное коктейльное платье на тонких бретелях, обтягивающее стройную фигурку, открывающее красивую шею и плечи. На голове невероятно сложная прическа. Но самым удивительным был цвет ее волос. Он переливался всеми оттенками розового!

Появление этой женщины, по меркам Российской империи, скорее, девушки, все-таки на вид больше тридцати я бы ей не дал, произвело странное впечатление на моих японцев.

– Добрый день, Изива-сан, – кивнула гостье, скользнувшая ко мне и вставшая рядом Наоми.

– Добрый день, Наоми, – улыбнулась та и изучающе посмотрела на меня.

– Мы с вами не были представлены друг другу, Веромир-сан. Я только сейчас прибыла на прием. Немного задержалась. Я Изива Канобэ. Главный редактор газеты рода Сузуки. «Ого. У них еще и газета своя имеется», – подумал я, но вслух сказал иное.

– Добрый день, – поклонился в ответ.

– Вижу вопрос в ваших глазах, Веромир-сан, – улыбнулась девушка. Наша газета – одна из самых популярных в стране. Ее тираж – четвертый среди всех периодических японских изданий!

В голосе госпожи Канобэ явно звучала гордость за себя и за свою работу.

– Хотела договорится с вами об интервью. У вас же запланирована встреча с журналистами?

Я вопросительно посмотрел на Исидо.

– Послезавтра днем должна быть пресс-конференция, – сообщил тот журналистке, – но сначала, конечно, интервью для нашей газеты.

Я лихорадочно старался вспомнить, была ли в программе встреча с журналистами, но мысли разлетались, как листья по ветру. Вообще непонятно, зачем нужна эта пресс-конференция?

– Отлично! – расцвела Изива – сан, – кстати, Веромир-сан, зовите меня просто по имени. В моей работе я привыкла к демократичному общению.

– Конечно, – пожал я плечами, – может выпьете с нами?

После этой фразы, глаза главного редактора радостно вспыхнули, а вот недовольство Наоми и Исидо я ощутил сразу. Ничего страшного не вижу. Сами же учили меня вежливости. Да и девушка мне понравилась. Ее непосредственность, как и наряд, явно выделялась на фоне присутствующих. Варваре – то было все равно. Она лишь с интересом рассматривала платье гостьи.

– Что вам налить? – решил проявить галантность.

К моему удивлению, выяснилось, что девушка предпочитает крепкие напитки. Ну, что ж. Мы все вместе еще раз выпили, после чего завязалась беседа, в которой госпожа Изива быстро выудила у меня подробности разговора с главой магической Академии Сузуки. Вот что значит профессионал! Но когда все это произошло, вид у Исидо стал кислым, словно мой японский друг съел лимон.

– Как интересно! – воскликнула она, – такое знаменательное событие обязательно нужно осветить в нашей газете!

– Нет, лучше не надо этого делать, – поспешно заметил Исидо.

– Почему? – с искренним непониманием уставилась на него Изива – сан.

– Зачем лишний раз поднимать шумиху? Наш друг, князь Бельский, прибыл сюда с дружеским визитом на новогодние праздники. Он не хочет лишней огласки. Как ее не хочет и мой отец.

– Вы уверены в этом, Исидо-сан? – журналистка не скрывала свой скептицизм, – я поговорю с Амасано-сан. Вы меня простите. Дела…

Поклонившись всем присутствующим по очереди, девушка ускользнула.

– Меня отец убьет, – печально сообщил мне Исидо, – сначала этот бой. Теперь журналистка…

– Да ладно, ты – то тут причем? – успокоила его Наоми, – смотрите-ка, она точно к отцу побежала. Пусть сам решает.

– А вы, как погляжу, ее не особо любите? – удивленно посмотрел я на них.

– Да вечно лезет везде и всюду, – презрительно фыркнула Наоми.

– Но как главный редактор, она хороша, – с явной неохотой заметил ее брат, – это надо признать.

– Ладно, Господь с ним, с этим главным редактором, – махнул я рукой, – ты мне объясни, что за пресс-коференция? В расписании ее точно не было.

– Обычная, – непонимающе посмотрел на меня Сузуки, – а что не так? Это ведь само собой разумеется. О ней даже и не упоминали. Ты не переживай, никаких коварных вопросов там не будет, – заверил меня он, – все журналисты из дружественных нам газет. Все уже проинструктированы.

Если проинструктированы, то все будет хорошо. Я решил не спорить. Тем более, к нам, после главного редактора, зачастили гости. Но на этот раз никаких сюрпризов не было. В основном, мне пели дифирамбы по поводу моей победы на турнире и делали комплименты Варваре. А напоследок оркестр заиграл классический вальс, так что завершился прием несколькими моими танцами с симпатичными японками. Правда, до Наоми, честно признаюсь, все они не дотягивали. Хотя, главный редактор – супер женщина…. Но ее я в зале уже не видел.

Ну а после, когда присутствующие стали расходиться, к нам вернулись Гвоздев с Мамонтовой. Мы уже собрались покинуть прием, но появились родители моей невесты.

– Как вам вечер, Веромир – сан? – поинтересовался у меня будущий тесть.

– Спасибо, все отлично, – заверил его.

– Слышал, что вы согласились устроить показательный бой в Академии? – тот спросил очень осторожно.

– Да, – коротко заверил я.

– Я благодарю вас, что вы согласились. На самом деле, великолепная идея. Пусть это и не было запланировано.

– Да, – поддержала его Хатико – сан, – это поднимет престиж нашей Академии. Мне почему-то кажется, что вы уже догадались, кто будет вашим соперником? – лукаво взглянула она на меня.

– Чего тут догадываться? Миоко Абэ, скорее всего.

– Да, именно она, – кивнул Амасано – сан, – и не переживайте, князь. Меры безопасности будут приняты на должном уровне. Я понимаю, что все это для вас неожиданно и не было запланировано…

– Ничего страшного, – успокоил его, – мне теперь самому интересно.

– Тогда не будем больше вам мешать, – улыбнулся японец, – хотел, на всякий случай, напомнить, что завтра у нас должны состояться визиты на заводы, после обеда посещение Академии. Я буду вашим провожатым. Вечером для вас даст представление наш театр Кабуки, находящийся под патронажем моей жены.

– Кстати, он считается лучшим в Японии, – с гордостью заявила Хатико – сан.

– Уже в предвкушении, госпожа, – заверил ее.

– А вечером ожидаем на семейный ужин. Мы всегда встречаем Новый Год в кругу семьи. Наутро посещаем семейный храм. Для нас очень важны традиции. Но в этот раз я имею честь пригласить всех вас на его празднование. Это единственный праздник, на котором нам хочется не приемов и пышных церемоний, а тепла и уюта, поэтому мои дети помогут вам с выбором нарядов для него.

– Да, отец, – хором ответили брат и сестра.

– Вот и отлично. Надеюсь, вы не будете испытывать неудобств, Веромир-сан.

– Уверен, – поспешил заверить его, – благодарю вас за приглашение.

Надо будет выяснить, что там за наряды. Неужели, юката? Конечно, я видел их на картинах японских мастеров, но даже не представляю, как в таком буду выглядеть. Интересно, они елки наряжают? Или какие-то другие обычаи имеются? Забавно и очень любопытно.

– Завтрак у нас в десять утра, после чего мы вылетаем, – продолжил Амасано – сан, – Исидо, не забывай свои обязанности.

– Да, отец, – поклонился тот.

На этом мы окончательно раскланялись и чета Сузуки удалилась.

– Что еще за обязанности? – поинтересовался я у своего японского друга.

– Следить за выполнением намеченной программы, – ответил тот и в его голосе я услышал недовольные нотки, – например, разбудить гостей, проследить, чтобы все шло по плану. Вот сколько можно повторять? Считает меня глупым?

– Исидо, – нахмурилась Наоми, – это наш отец!

– Ладно, ладно, уж и поворчать нельзя!

Я насмешливо посмотрел на наследника рода Сузуки. Похоже, он немного расслабился в Академии. В отличие от Наоми.

Мы, наконец, покинули банкет и вместе со своими телохранителями, дисциплинированно ждавшими нас на выходе, отправились в апартаменты. Эх, хорошо… Надо мной раскинулось усыпанное звездами небо, в котором желтым серпом висел месяц. Я глубоко вдохнул пьянящий воздух, наполненный цветочными ароматами. Ну еще бы. Новый Год, январь, а тут на клумбах розы в цвету.

Мифы и легенды. Книга 9. Последний из рода Бельских

Подняться наверх