Çizmeli Kedi. Адаптированная турецкая сказка для чтения, перевода, аудирования и пересказа

Çizmeli Kedi. Адаптированная турецкая сказка для чтения, перевода, аудирования и пересказа
Автор книги: id книги: 2085161     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 72 руб.     (0,72$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Книги для детей: прочее Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785005393388 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 6+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод сказки на турецком языке, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этой же сказки.Пособие содержит 643 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С2.

Оглавление

Шарль Перро. Çizmeli Kedi. Адаптированная турецкая сказка для чтения, перевода, аудирования и пересказа

Об авторе

О происхождении турецкого текста сказки «Кот в сапогах»

Авторское право переводчика с турецкого языка

Аннотация

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Комментарий

Аудирование

Свободное восприятие турецкой речи на слух

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Специальные обозначения

Упражнение 1 (643 слова и идиомы)

Упражнение 2 (контрольное)

Отрывок из книги

Шарль Перро – выдающийся французский писатель-сказочник, поэт и критик эпохи классицизма. Наиболее известен как автор сказок «Золушка», «Кот в сапогах», «Красная шапочка», «Спящая красавица», «Синяя борода» и т. д. Ш. Перро родился 12 января 1628 года в Париже в семье парламентского судьи, умер 16 мая 1703 г. в Париже, в возрасте 75 лет.

История турецкого перевода взяла начало в 15 веке. В это время Турция представляла из себя большое количество раздробленных феодальных владений. Каждый феодал трепетно относился к книгам и знаниям, имея при своём дворе библиотеку и переводчиков.

.....

В 1826 году было создано Государственное бюро переводов. Помимо переводов на турецкий, бюро занималось обучением переводчиков и дипломатов.

Серьёзно заниматься переводом европейской литературы на турецкий язык в Государственном бюро переводов начали только в конце 19 веке. К этому времени в Турции уже можно было найти переводы практически всех всемирно известных европейских авторов, в том числе и переводы произведений братьев Гримм.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Çizmeli Kedi. Адаптированная турецкая сказка для чтения, перевода, аудирования и пересказа
Подняться наверх