Читать книгу Мимолетное безумие - Ширли Джамп - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Элли поклялась не думать о неожиданном предложении Финна. По дороге домой, сидя в такси, она убеждала себя, что он недостоин того, чтобы о нем вспоминать. Однако на следующее утро, во время совещания, она снова подумала об их разговоре в кафе.

«Вы уже оказались в уязвимом положении. Если не сможете решить задачу, потерпите нешуточный ущерб».

«Сотрудничество принесет пользу нам обоим».

Неужели Финн действительно имел в виду то, что сказал? Можно ли считать его предложение серьезным? И если она согласится, перевесят ли преимущества недостатки? Не планирует ли он втереться к ней в доверие, а потом отобрать компанию? Элли слышала, что такое уже случалось.

Она посоветовалась с некоторыми своими коллегами, стараясь больше разузнать о человеке по прозвищу Ястреб. Любой вид сотрудничества с ним требовал тщательного осмысления.

Элли не могла лишиться компании и остаться ни с чем. Скоро ее жизнь полностью изменится, у нее появится ребенок.

– Я беспокоюсь, Элли. – Ларри, старший из оставшихся в ее фирме архитекторов, протяжно выдохнул. – Нам действительно нужен сильный лидер для нового проекта. Хотя в компании много профессионалов, без твоего отца или Фарнсворта нам придется туго…

– У нас нет людей с достаточным опытом, и это означает, что появятся проблемы с первого дня проектирования, – подытожила Элли.

Ларри кивнул:

– Если бы мы занимались банком или отелем, все было бы хорошо. Справились бы с закрытыми глазами. Мы и так работали на пределе: у нас тут и торговый центр, и многоквартирный дом…

Элли знала, что означают эти слова Ларри.

– Я кого-нибудь найду, – неуверенно произнесла она.

– К концу недели? – в панике спросил Ларри. – Предварительные чертежи должны быть представлены пятнадцатого числа. Осталось мало времени.

– Разве Фарнсворт не подготовил чертежи? – спросила она.

Ларри покачал головой. У Элли от страха скрутило живот. Фарнсворт ей солгал, сказав, что чертежи больницы уже ждут одобрения. И к отцу за помощью она обратиться не могла. Нужно просто нанять хорошего архитектора. Но успеет ли она найти специалиста к концу недели?

– Я все сделаю, – решительно произнесла она. – К концу сегодняшнего дня. Обещаю.

Элли улыбнулась коллегам, подождала, когда они выйдут из комнаты, а затем погрузилась в размышления.


Финн сидел за массивным письменным столом красного дерева – тем самым столом, который купил десять лет назад на распродаже, отполировал его вручную и установил в кабинете в первый день работы в фирме «Маккенна дизайн». Он гадал, передумает ли Элли Уинстон. Если она ему откажет, он будет удивлен, но вскоре придумает другой способ добиться своего.

– Тук-тук-тук. Пора обедать. – В дверях появился брат и глупо улыбнулся.

Каждый раз, когда Финн смотрел на Райли, тот выглядел довольным и счастливым. Наверное, так было потому, что Райли на все наплевать. Или, может, потому, что вчера Райли больше повезло с женщинами, чем Финну.

– Извини. У меня куча дел.

– Да-да… – Райли отмахнулся от его оправдания. – В последний раз, когда ты превращался в человека…

Финн посмотрел на свои руки и ноги, а затем снова на Райли:

– Я выгляжу как человек.

– А это означает, что тебе нужно регулярно питаться. Так что пошли. – Райли махнул ему. – Я даже готов с тобой понянчиться.

Финн рассмеялся:

– Это почти чудо…

Райли улыбнулся:

– Я запомню твое замечание.

– Ты до сих пор не повзрослел. – Финн покачал головой, у него заурчало в животе. – Ладно. Ты выиграл. Но давай по-быстрому.

– Ты же меня знаешь. Я всегда готов работать не покладая рук. Вернее, лучше ты работай, как одержимый, а я буду наслаждаться праздной жизнью. – Райли рассмеялся над своей шуткой и пошел с Финном по коридору к лифту. – Знаешь, тебе не помешает взять выходной. Выдели немного времени для свиданий.

Двери лифта открылись с тихим позвякиванием. Финн шагнул внутрь, Райли последовал за ним.

– Мы уже говорили об этом, вчера вечером, если не ошибаюсь.

– Да. И мы будем об этом говорить до тех пор, пока ты не признаешься, что одинок, а я прав.

– У меня все отлично. – Финн нажал кнопку лифта.

– Ты так часто твердишь себе об этом, что скоро начнешь в это верить, большой брат.

Финн проигнорировал его издевку:

– Как твои дела с официанткой?

– Не знаю. – Райли пожал плечами. – Я уехал с вечеринки с брюнеткой.

Финн закатил глаза. Брат улыбнулся:

– Что я могу поделать? В мире полно красивых женщин. Кстати, с одной из них ты должен был поговорить вчера вечером. Как прошла встреча?

– Не совсем так, как я ожидал.

Финн задался вопросом, был ли слишком настойчив или чересчур мягок с Элли. Интересно, где она сегодня обедает. Она одна или с другом?

Он постоянно о ней думал. Видимо, ему надо больше работать, чтобы избавиться от навязчивых мыслей. Элли Уинстон не должна интересовать его как женщина, даже если его тело откликается на тайный зов.

– Что, тебя отвергли? Не получилось взять номер ее телефона? – спросил Райли.

– Номер ее офиса можно найти в справочнике.

Мне не нужно ее об этом спрашивать.

Райли покачал головой:

– Ястреб наносит очередной удар. Тебя интересует только бизнес.

Финн и Райли вышли из лифта, пересекли вестибюль и оказались на Бикон-стрит. По сверкающей синей глади реки плавали лодки.

«Ястреб наносит очередной удар».

Из-за слишком яркого солнца или из-за неудачного разговора с Элли Финн рассердился, услышав, как его снова назвали Ястребом. Прозвище никогда ему не нравилось. В отличие от многих бизнесменов он знал, когда следует остановиться и проявить человечность. Однако папарацци называли его бездушным и жестоким.

Райли не понимал, что заставляет брата работать с такой одержимостью. Только однажды Финн решил расслабиться и пожить нормальной жизнью, но серьезно поплатился за свою слабость.

Они дошли до ресторана, и Финн остановился перед тем, как открыть дверь:

– Ты когда-нибудь задумывался…

– О чем? – в замешательстве спросил Райли.

– Ни о чем, – поспешно произнес Финн и шагнул внутрь.

Обращаться к брату за советом в вопросах бизнеса и личной жизни – последнее дело. Райли выдаст стандартный ответ: соблазни девушку, сними номер в отеле и займись делом.

Финн подождал, когда глаза привыкнут к тусклому освещению в зале, и осмотрелся. В ресторане «Макгилла» было уютно: темные стены, крепкие деревянные столы и стулья, потертый дубовый пол, по которому ходили тысячи клиентов. Еда была вкусной и простой: большие сэндвичи, картофель фри. Финн и Райли часто сюда приходили. Хозяин заведения Стив Макгилл, работающий сегодня в баре, пригласил их за столик.

Финн отмахнулся от предложения официанта подать пиво и предпочел минеральную воду.

– Как обычно, Марти, – сказал он.

Марти Макдональд работал в ресторане много лет. Ему было под семьдесят, но двигался он быстро и всегда запоминал все до мельчайших деталей. Марти кивнул, потом повернулся к Райли:

– А вам?

– Мне двойную порцию пива, за меня и за Финна. Нет смысла зря тратить время. – Райли улыбнулся. – Сэндвич с соленой говядиной и ржаной хлеб.

Марти усмехнулся:

– Другими словами, как обычно?

– Вы хорошо меня изучили, Марти. – Райли подождал, пока официант уйдет, потом повернулся к Финну: – Так почему, по-твоему, твой великий план вчера не удался?

Зазвонил телефон Финна. Он махнул брату рукой и ответил:

– Финн Маккенна.

– Я хочу информировать вас о проекте Лангхама, – произнес Ноэль, один из архитекторов в компании Финна. – Я слышал, что Парк предложил на тендерных торгах цену на двадцать процентов ниже нашей. Клиент предпочел Парка. К сожалению, мы потеряли проект, Финн.

Джо Парк был новичком в архитектурном бизнесе Бостона и всегда занижал цену на торгах, таким образом выигрывая заказы.

– Нет, мы не потеряем проект, – сказал Финн. – Я позвоню Лангхаму, и через пять минут он поймет преимущество работы с нами.

Финн закончил разговор с Ноэлем и позвонил потенциальному клиенту. За несколько минут он убедил генерального директора, почему разумнее и выгоднее работать с «Маккенна дизайн». Он не сказал ничего плохого о своем конкуренте Джо Парке.

Решив проблему, Финн убрал телефон в карман.

Райли посмотрел на него и усмехнулся:

– Я рад, что не являюсь одним из твоих конкурентов.

– Бизнес есть бизнес, Райли.

– Это не бизнес, а партизанская война. – Он покачал головой. – Только не говори, что точно так же обошелся с той великолепной дамой.

– Нет, на самом деле все было совсем наоборот.

Я был с ней слишком мягким.

Райли фыркнул.

– Она мне отказала. Но я намерен выждать время и найти к ней подход. – Финн засунул руку в нагрудный карман костюма. – У меня есть перечень плюсов и минусов нашего с ней сотрудничества, которые я собираюсь озвучить…

– Ты умный парень, но иногда бываешь законченным идиотом, – сказал Райли.

– Я действую логично с точки зрения здравого смысла. Любой умный бизнесмен…

– Уверен, ты прав. И если у тебя есть месяц или даже три, чтобы «озвучивать ей плюсы и минусы» и добиться своего, то я с тобой согласен. – Райли наклонился ближе к Финну. – Но у тебя нет столько времени.

Видимо, брат внимательно выслушал опасения Финна по поводу прибыли компании за прошлый год. Может, он относился к Райли слишком предвзято?

– Ты прав.

– Значит, тебе нужно изменить тактику.

Финн хотел возразить, но промолчал. Райли прав. На переговоры требовалось время, а у него его было не так много.

– Ладно. Что я должен сделать?

Райли улыбнулся и откинулся на спинку стула:

– Делай то, что делаю я.

– Я не буду с ней спать ради выгоды. – Финн нахмурился. – У тебя только одно на уме.

Брат прижал руку к сердцу:

– Финн, ты ранил меня в самое сердце. Я никогда бы тебе такого не предложил. Ну, я мог бы дать подобный совет, но не в твоем случае. – Он помолчал, потом прибавил: – Тебе я точно бы такого не предложил.

– Слушай…

– Ты слишком рассудительный и практичный, чтобы так поступать.

– Я имею для этого веские причины.

Каждый шаг Финна был тщательно спланирован, продуман и с точностью исполнен. Даже отношения с бывшей подругой были такими же. Он выбрал себе не любовницу, а партнера. У них были общие интересы, оба были состоявшимися личностями.

Финну казалось, что его пара была идеальной, и очень удивился, когда она бросила его, оклеветала и заявила, что связалась с ним только ради информации.

Когда-то он считал, что любовь – спокойные, спланированные отношения.

Но, возможно, настоящая любовь – дикая и пьянящая страсть?

Он подумал об Элли в облегающем темно-красном платье, которая смеялась, запрокинув голову, и почувствовал, как по телу разливается тепло. Он подозревал, что она может без особого труда заставить мужчину потерять голову.

Дикая, пьянящая страсть несовместима с бизнесом. Она совершенно не нужна Финну Маккенне.

– Очень просто получить то, что ты хочешь, особенно от женщины, – продолжал Райли.

– Цветы и вино?

Он рассмеялся:

– Они всегда помогают, но я не это имел в виду.

Марти принес им напитки и тихо удалился. Братья едва заметили его присутствие.

– Узнай, чего она хочет, – произнес Райли, – а потом дай ей это.

– Этого пункта нет в моем перечне…

– О, ради бога, Финн! Женщинам не нужны твои перечни с плюсами и минусами. У большинства людей только три потребности. – Он стал загибать пальцы. – Деньги, любовь и секс.

Финн усмехнулся и покачал головой. Совет Райли показался ему разумным.

– Позволь мне угадать. Тебе больше всего нравится третья потребность.

– Может быть. – Райли улыбнулся. – Что-то из этого движет блондиночкой, которую ты встретил вчера вечером.

– Неужели все так просто?

Райли откинулся на спинку стула и сделал глоток пива:

– Просто, как дважды два.


Внезапно Элли стало трудно дышать. Ей показалось, что комната, в которой она находилась, сжимается. Она посмотрела на Линду Симпсон, сидящую напротив нее, чьи слова эхом отзывались в ее голове.

– Ты уверена? – спросила Элли.

Линда кивнула:

– Мне очень жаль.

Элли знала Линду недолго, но они успели стать хорошими подругами.

Элли подумала о Цзяо, энергичной двухлетней девочке с большими глазами, темными волосами и озорной улыбкой, которая ждала ее в приюте в Китае.

– Мне нужно… – Она сглотнула и закончила: – Выйти замуж?

– Сегодня я получила такой ответ. Правила усыновления по всему миру стали очень строгими. Мне жаль.

Элли сдержала вздох:

– Но они сказали мне… Ты мне сказала, что я подхожу для того, чтобы удочерить девочку. Мать Цзяо просила меня воспитать ее дочь.

– Согласно правительственному постановлению, – Линда развела руками, – ребенок будет отправлен только в полноценную семью.

Элли поборола разочарование. Нет никакого смысла злиться на подругу, которая очень помогала ей после той роковой поездки в Китай.

Муж. Где она найдет его за такой короткий срок? Его же невозможно купить, например, в аптеке!

– Что теперь будет? – спросила Элли. – Что будет с Цзяо?

– Ну, было бы здорово, если бы у тебя был парень, за которого ты впоследствии вышла бы замуж. Если такого парня нет… – Линда снова развела руки. – Мне жаль.

Элли уже полюбила маленькую девочку. Она укачивала ее, обнимала, смеялась вместе с ней; Элли стала частью маленькой семьи Цзяо. В каком-то смысле она была второй матерью. Именно с ней старалась общаться девочка после того, как похоронили Сунь Ю.

И теперь Цзяо живет в переполненном и нищем детском приюте. Вероятно, она напугана и одинока. Она не понимает, почему у нее больше нет семьи. Элли вспомнила ангельское личико Цзяо, ее пытливый взгляд и заразительную улыбку. Сердце сжалось от отчаяния.

Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

Черт побери, Элли дала обещание матери Цзяо! Девочка заслуживает того, чтобы вырасти в любви и благополучии.

– Дай мне время подумать, – попросила Элли. – Я могу тебе перезвонить?

Линда кивнула, ее добрые карие глаза смотрели на Элли с сочувствием.

– Конечно. У нас есть пара дней.

Вскоре Элли может лишиться возможности удочерить Цзяо. Сейчас ей поможет только чудо.

Мимолетное безумие

Подняться наверх