Читать книгу Беги от любви - Симона Элкелес - Страница 9
Глава седьмая
Виктор
ОглавлениеУ ВЫПУСКНИКОВ ВО ФРЕМОНТЕ есть одна приятная обязанность: именно мы отвечаем за розыгрыши школ-соперников. И процесс уже пошел, что не может не радовать. Наш квотербек Дерек Фитцпатрик по кличке Фитц, как и я, просто мечтает начать год с розыгрыша, который потом будут обсуждать еще много лет.
Мы все сидим в подвале дома у бабушки Дере-ка и уплетаем заказанные ею для нас вкусности. Ей и в голову не приходит, что Трей, Джет, Дерек и я замышляем кое-что грандиозное.
– Можно их дома туалетной бумагой обмотать, – предлагает Трей, но тут же начинает набирать ответ на сообщение, которое только что получил.
Дерек притворно зевает:
– Да было уже.
Джет тоже не в восторге.
– Нужно что-то оригинальное, что-то такое, чего раньше никто не делал.
Я пытаюсь придумать розыгрыш, за который нас не упекут в тюрьму.
– Может, покрасим их джемпера в цвета Фермонта – черный и золотой? – предлагает Дерек.
Увидеть противников в наших цветах было бы офигенно круто.
– А как мы до их джемперов доберемся? – спрашиваю я.
Дерек в своей развязной манере и с самоуверенностью размером с Техас говорит, широко улыбаясь:
– Доверься мне. Если понадобится, я могу проникнуть даже в тюрьму строгого режима.
– Лучше давайте что-то попроще придумаем, – отвечаю я. И тут мне в голову приходит идея. – Может, краской из баллончика написать на их поле слово «повстанцы»?
Мы переглядываемся. Дерек много чего умеет делать. У Трея – мозги. Джет, чтобы развлечься, готов на все. А я? Я не боюсь испачкать руки, и, хотя в рисовании я не силен, с краской дело иметь приходилось.
– Я в деле, – говорит Джет.
– Я тоже. – Дерек встает. Я вижу, что колесики завертелись. – Горю от нетерпения. Будет эпично.
Все смотрят на Трея, а он пишет сообщения.
– Трей, убери ты уже этот чертов телефон, – говорит Джет, пытаясь выхватить у него мобильник.
Я кидаю в Трея подушкой:
– Давай же. Соглашайся.
Трей поглощен своими мыслями. Не знаю, слышал он вообще хоть слово из нашего плана.
– Ага, ребят, – подняв глаза, говорит он. – Что бы вы там ни придумали, это круто.
Но тут появляется миссис Уэнтуорт, бабушка Дерека. Она недавно переехала из Техаса, чтобы быть поближе к внуку, потому что его мама умерла, а отец на военной службе. Бабушка стоит внизу лестницы, ведущей в подвал, на голове у нее невероятных размеров красная шляпа.
Джет бросается к ней, широко раскинув руки.
– Бабушка Уэнтуорт! – кричит он, радостно сгребая ее в объятия.
Миссис Уэнтуорт вежливо похлопывает Джета по спине.
– Джейкоб, дорогой, – говорит она, называя Джета настоящим именем, а не образованным от его первой буквы прозвищем, как все остальные. – Пожалуйста, не зови меня бабушкой. Лучше просто миссис Уэнтуорт.
Джет хохочет:
– Вы уверены? Миссис Уэнтуорт звучит слишком… официально.
– Джейкоб, речь идет о хороших манерах. Слышал о них? – Пожилая дама откашливается и поправляет шляпу, которая из-за объятий Джета слегка съехала набок.
Когда взгляд бабушки падает на меня, я говорю:
– Спасибо за угощение, миссис Уэнтуорт.
Она улыбается:
– Пожалуйста, Виктор. – Заметив на полу одинокий кусок хлеба, миссис Уэнтуорт удивленно поднимает бровь. – А что это вы, мерзавцы, сегодня задумали? Завтра в школу, знаете ли.
Дерек поднимает ладонь:
– Тебе, бабуль, лучше не знать, чем мы заняты. Это наши мужские дела.
– Ну, ребятки, веселитесь… но не очень, – добавляет она, грозя пальцем всем сразу. – И не делайте ничего противозаконного, слышите?
Она уходит, но перед этим Джет объявляет ее знойной бабушкой, которой достоин только такой же юнец, как он сам. Ей уже под восемьдесят, и мы все смеемся. Вообще-то я точно не знаю, шутит Джет или нет. Этому парню нарушение общественных норм всегда сходит с рук. Вообще моим друзьям несвойственно жить по законам общества, в этом нет никаких сомнений.
– Встречаемся у Джета в четверг в полночь, – говорю я ребятам. – Да свершится эпичечное.
Трей поднимает голову.
– Вик, нет такого слова – эпичечное.
– Ага, Трей. – Я расплываюсь в улыбке и широко развожу руками. – Только ты забыл спросить, есть ли мне до этого дело.