Читать книгу Подмени моего жениха - Софи Пемброк - Страница 4
Глава 3
ОглавлениеДонна проснулась, когда они проезжали Сан-Франциско. Они. Она и Купер.
Как, черт возьми, это случилось?
Наверное, виновата Руби. Такие вещи – сумасшедшие, непредсказуемые, нелепые – обычно всегда по ее вине. Если бы она не принесла бутылку вина, Донна не попала бы в такое положение. Конечно, если бы Купер не вмешался, она бы не представляла, куда ехать. И кто знал, что Джастин сбежал с ее паспортом и чемоданом?
Джастин.
Конечно. Во всем виноват он.
Она почувствовала себя немного лучше и рискнула открыть глаза.
– Протрезвела? – Купер не смотрел на нее. – В бардачке есть болеутоляющее.
– Я выпила два бокала вина, Купер.
– Ну, это единственное оправдание, которое я мог бы придумать столь сумасшедшей поездке.
– Что в ней такого сумасшедшего?
Поерзав на месте, Донна попыталась устроиться удобнее, выпрямить затекшую шею. Как долго они в дороге? Если яркие огни – действительно Сан-Франциско, то, должно быть, прошло около часа с тех пор, как они покинули особняк.
– Все, – категорично заявил Купер.
Донна его проигнорировала. Ясно, что он не знал о необходимости поставить точку. Да и зачем это ему? Через день или около того она получит то, что ей нужно, и он исчезнет из ее жизни навсегда.
Нахмурившись, Донна попыталась представить перед собой карту США, которая висела на стене в ее спальне, когда она была подростком, собиравшимся скрыться от удушающего совершенства своей семьи и сбежать в Штаты, на родину матери. Она не могла точно вспомнить расположение всех штатов и дорог, но знала кое-что важное: Америка большая.
И Хэмптонс был на другом конце от того места, где она собиралась сегодня выйти замуж.
Донна снова сменила положение, пытаясь удобнее расположить подол. Американские автомобили, возможно, больше и лучше остальных, но ни один не в состоянии вместить кружево и шелк на несколько тысяч долларов. Объемная юбка выглядела бы прекрасно во время первого танца молодоженов, но ей явно не место на переднем сиденье.
– Как далеко до пляжного домика? – Донна старалась не выдавать растерянности.
– Около трех тысяч миль. Приблизительно.
– Три тысячи миль… – Она сглотнула.
– Приблизительно. Около сорока восьми часов непрерывного движения по И-80.
– А ты раньше это делал? – Если он бывалый путешественник, это задача вполне выполнимая.
– Никогда, – сказал Купер, и Донна снова поникла. – Мы с Джастином всегда хотели совершить поездку с одного побережья к другому. Все спланировали. Как-то летом даже собирались отвести под это дело две недели. Взять напрокат винтажный кэдди вроде этого и махнуть вдвоем!
А вместо этого он отправился в путешествие с ней.
Донна хотела спросить, почему они так и не отправились в путешествие, но выражение лица Купера остановило ее.
– Тогда нам нужно остановиться на ночь, – заметила она.
– Не на одну ночь, а на несколько, – поправил Купер. – Даже если мы будем садиться за руль по очереди, все равно нужно отдыхать. Плюс этот автомобиль – классическая, старинная модель. Он не предназначен для безостановочной езды по пересеченной местности.
– Сколько дней, думаешь, у нас уйдет?
Два дня назад она даже не была знакома с этим человеком и только вчера поняла, насколько сильно он ее недолюбливает. И вот теперь они собираются провести вместе столько времени. Возможно, это не лучшая ее идея.
Купер пожал плечами, не отрывая глаз от дороги.
– Может, четыре или пять. Если постараемся.
Донна попыталась вспомнить, сколько денег оставила на карте. Мотель каждый день обойдется в кругленькую сумму. Не говоря уже о еде, бензине и всем остальном. Она заставила себя сделать глубокий вдох. Последнее, что ей нужно, – внимание Купера.
Необходимо просто придерживаться плана. Добраться до Хэмптонс, вернуть вещи и двигаться дальше. После этого поездка превратится в кошмарное воспоминание.
Взглянув на груду из кружева и шелка, в которой она сидела, Донна покачала головой:
– В таком случае мне нужна новая одежда.
– Еще не поздно повернуть назад. – Купер мог сказать, что она испугана. Эта англичанка, что она знает о поездках на автомобиле через всю Америку? Или сколько времени они занимают? По какой-то причине туристы всегда не принимают во внимание масштаб этой страны. И теперь он мог использовать это в своих интересах. – Мы выехали около часа назад и можем вернуться в тот прекрасный особняк, который ты выбрала сама. А своей семье скажешь, что решила немного проветриться. Никто и не подумает, что здесь что-то нечисто, учитывая, какой тяжелый день ты пережила.
Купер изо всех сил старался выразить сочувствие, а не радость. Да, он всегда хотел совершить грандиозную поездку от одного побережья до другого, но представлял ее совсем не так. Нет, лучше бы Донна сейчас сдалась и вернулась назад.
– На самом деле мы все еще ближе к месту проведения свадьбы, чем к пляжному дому, – он взглянул на приборную панель, – на тысячу четыреста семьдесят миль. Мы еще не пересекли мост, ведущий в Окленд. Пора развернуться.
– Нет.
Одно слово, но Купер услышал за ним бездну упрямства.
– Знаешь, я мог бы позвонить Джастину, попросить отправить тебе паспорт и багаж курьером.
– Сразу нет.
Черт. Должно быть, он выразился слишком резко, будучи абсолютно уверенным, что она готова отказаться от своего сумасшедшего плана. Чего она надеется добиться? Неужели доказать, насколько любит брата, что даже рискнула проехать через всю страну. А он, значит, тут же забудет, что она хотела выйти замуж по расчету? Неужели она действительно надеется, что это сработает?
Купер вздохнул. Хуже всего, если она права. Проблема в том, что Джастин всегда был романтиком, несмотря на то что оказался единственным, кто рассмотрел гнилую душонку Рэйчел, когда Купер так глупо влюбился. Джастин верил в любовь, в «жили долго и счастливо», а Купер на своей шкуре усвоил, что единственное, чего хотят от него другие люди, – его деньги и влияние.
Зато Джастин всегда легко попадался на чары красавиц, так же как и их отец. Донна, по объективному мнению Купера, прекрасная женщина. С темными волосами и бледной кожей, не говоря уже о ярких зеленых глазах.
Конечно, каждая женщина красавица в день собственной свадьбы. Поэтому, без сомнения, Донна решила преследовать Джастина в свадебном платье и полном боевом макияже, чтобы добиться максимального эффекта.
Купер улыбнулся про себя. По крайней мере, он мог гарантировать, что через неделю, когда они наконец доберутся до Хэмптонс, платье и макияж будут выглядеть менее впечатляюще. Он взглянул на Донну. Она сбросила атласные туфли на высоком каблуке и положила ноги на приборную панель. Аккуратно накрашенные красным лаком ногти на ногах выглядывали из-под края свадебного платья.
– Знаешь, я тоже всегда хотела отправиться в путешествие на машине.
Он отвернулся, готовый держать пари, что эта идея пришла ей в голову всего пять минут назад.
– Да?
– Ага. – Донна с энтузиазмом кивнула. – Только вот Британия слишком мала. Ее можно объехать за день или два. Чтобы испытать на себе все прелести путешествия, нужно ехать в Штаты.
– И что представляет собой настоящее дорожное путешествие, по-твоему? – скептически поинтересовался Купер.
– Ну, чипсы и прочие закуски. Музыка.
Донна с сомнением посмотрела на древнее радио, встроенное в «кадиллак». Купер подозревал, что если оно что-нибудь и уловит, то лишь радиоволны из пятидесятых – Элвис и Бадди Холли. Двигатель и рабочие части автомобиля были полностью обновлены, и он верил, что кэдди довезет их до Хэмптонс, но интерьер и эстетика в определенном смысле – детище своего времени, включая радио.
– Что еще?
– Остановки в придорожных кафе – настоящих, аутентичных американских, с блинчиками и гамбургерами.
– Ты, случайно, не голодна? Ведь уже второй раз говоришь про еду. А в твоем списке только три пункта.
– Странные достопримечательности! – воскликнула Донна. – Вот что нужно в поездке! Именно это всегда ассоциировалось у меня с дорожным путешествием мечты.
– Придорожные достопримечательности, – повторил он с сомнением в голосе.
– Да, ты знаешь, например, самый большой в мире клубок шпагата. Что-то в этом роде.
– Самый большой в мире клубок шпагата находится в Канзасе, – ответил Купер машинально и почти мгновенно пожалел об этом. – Но мы не поедем через Канзас.
Донна уставилась на него. Он попытался притвориться, что не заметил.
– Откуда ты знаешь?
– Я много чего знаю. – Например, самый большой в мире клубок шпагата, сделанный в одиночку, в Миннесоте, через которую они тоже не поедут. Но он не стал ей об этом говорить.
– Тебе тоже нравятся причудливые придорожные достопримечательности! Ну, это просто прекрасно. О них мы и будем говорить во время поездки. Глядишь, подружимся.
Она казалась настолько довольной собой, что Куперу пришлось охладить ее пыл.
– К чему нам становиться друзьями? Как только вернешь себе паспорт, ты исчезнешь из жизни моего брата. Верно?
Он согласился поехать с ней не ради того, чтобы она отвоевала Джастина. И чем раньше она это поймет, тем лучше.
– Верно. – Донна сняла ноги с приборной доски и вновь обулась в дурацкие неудобные свадебные туфли, на которых настояла ее сестра.
На мгновение она позволила себе расслабиться. Но ей предстоит встреча с Джастином. Она хочет не вернуть его, что бы там ни воображал себе Купер, а выяснить правду.
Она обязана помнить, какова ее цель: поставить точку. А не осматривать странные придорожные достопримечательности. Ну, может быть, парочку. В конце концов, им придется делать остановки.
– Как ты думаешь, могли бы мы остановиться где-то рядом? Ты прав. Я хочу есть.
С завтрака и коктейлей минуло полдня, и Донна не смогла пообедать из-за церемонии. Все, что ей удалось съесть или выпить, – половина бутылки вина, пара канапе и мятный леденец. Все, что было любезно предоставлено Руби.
– Мы можем остановиться в Сакраменто.
– Сакраменто? – Донна не хотела признавать, что понятия не имеет, где это.
– Через час, – подсказал Купер.
Донна решила, что ее желудок к этому времени начнет переваривать сам себя.
– Значит, ты хорошо знаешь этот маршрут? – Она хотела отвлечься от урчания в желудке.
– Тут, по сути, одна дорога. Просто следуй по И-80 до Нью-Джерси, и я почти дома.
– Ах да. Ты живешь в Нью-Йорке.
Откуда невероятно сложно добраться до Калифорнии ради знакомства с невестой брата. Ага, конечно.
– Когда я в стране. – И слишком занят. Что там Джастин всегда говорил о брате? «Ему не нужна любовь, у него есть работа».
Как это печально. Несомненно, Донна довольна своей работой, благодаря которой, собственно, попала в Штаты. Ее компании требовался сотрудник, понимающий истинную сущность британцев, который взял бы на себя рекламу товара по эту сторону Атлантики. Донна, англичанка по матери, была словно создана для этой работы.
Но работа – не жизнь. Для нее работа лишь связь между чем-то более значимым – семьей, дружбой, любовью, личными отношениями. Часть жизни, которая до этого дня была неразрывно связана с Джастином.
– Итак, что тебе так нравится в работе? – Может быть, ей удастся кое-чему научиться у Ку-пера. Например, как забыть обо всем, что причиняет боль.
– Кроме денег? – сухо уточнил Купер.
Донна подняла брови.
– Учитывая то, что это ваш семейный бизнес, я почти уверена, что у тебя все равно будет много денег, даже если ты не будешь изматывать себя до полусмерти. – Эдвардсы каждый год входили в список богатейших людей страны.
– Кто говорит, что я изматываюсь?
– Твой брат.
На его щеке дрогнул мускул, но он ничего не ответил.
– Иначе говоря, ты столько работаешь вряд ли ради денег. Значит, причина в любви к самой деятельности? Тебе нравится бросать вызов самому себе? Или это побег от реальности?
В таком случае все понятно.
Интересно, от чего он пытался убежать?
– Знаешь, забавно. Мой брат почти ничего не рассказывал мне о тебе. Как-то очень быстро вы добрались до алтаря, да?
Донна не стала заострять внимание на очевидной попытке перевести тему разговора на нее.
– Я бы не сказала, что быстро.
Они встречались три месяца, а потом Джастин сделал ей предложение. Это же не быстро?
– И короткая помолвка. – Купер отвлекся от дороги и с сомнением взглянул на нее.
– Моя командировка почти закончилась, а поскольку я хотела остаться, нам нужно было быстро что-то решать.
– Понимаю. Конечно, моя мама была раздосадована тем, что такую шикарную свадьбу нужно было организовать за столь короткое время.
– Нам повезло, что ее имя открыло много дверей, когда дело дошло до поиска места, – призналась Донна.
– Ты имеешь в виду ее деньги.
– И то и другое, наверное. – Это также означало, что миссис Эдвардс принадлежит и первое, и последнее слово в том, где проводить свадьбу, как будет выглядеть невеста и кого они пригласят.
– Хм.
Донна нахмурилась.
– У тебя ко мне какой-то вопрос? Что бы тебе хотелось узнать? – Как-то все очень похоже на то, что он обходит стороной какую-то обиду. – Подожди, может, ты думаешь, что мы были обязаны пожениться? Ну, исходя из старомодных соображений? – Причины, которые привели бы ее отца на порог Джастина с требованием жениться на его дочери, которую тот погубил.
– А, ты про беременность? Нет. – Слова Ку-пера были короткими, бесстрастными, но впечатление, которое произвели, все равно поразило сердце Донны. Ее жизнь с Джастином. Собственная семья. И теперь этого никогда уже не будет.
Отвернувшись, она уставилась в окно на огни и пейзаж, проплывающий мимо. Под ними простирался залив Сан-Франциско. Значит, они выехали на главную автомагистраль, которая приведет ее к Джастину.
– Ты могла бы еще немного поспать, – внезапно предложил Купер. – Я остановлюсь в Сакраменто. Мы поедим, и ты сядешь за руль.
– Ты уверен, что не хочешь, чтобы я довезла тебя до аэропорта? Ты бы мог улететь домой. Я обещаю, что позабочусь об этой крошке.
Купер покачал головой:
– Нет. Теперь мы едем вместе.
– Почему? – Кто в здравом уме захотел бы отправиться с ней в эту поездку?
– У меня на то свои причины. – И очевидно, никакого намерения ими делиться.
Донна вздохнула и снова прислонила голову к окну. Если ей предстоит сесть за руль, действительно нужно выспаться.
Очевидно, впереди ее ждет еще много дней, чтобы выяснить, что именно Купер хотел получить от этой сумасшедшей поездки.