Читать книгу Волшебный фонарь - Стася Холод, Литагент Спорт и Культура - Страница 4
Рассказы
Невеста пирата
ОглавлениеОни были совершенно разные: Дороти Хант – рослая и коренастая, со смуглым румянцем во всю щеку и толстой темно-русой косой, а белокурая, кудрявая Маргарет Клавер – маленькая и хрупкая, но в деревне Сквирел-таун девочек звали не иначе как кузинами и редко видели врозь, и в их дружбе было что-то неуловимое, чего нельзя объяснить словами, можно только почувствовать. Они любили проводить время на холме, среди замшелых валунов. Один из них, распластанный вширь и лишь немного выпуклый кверху, напоминал огромную спящую черепаху, второй представлял собой обломок скалы – решительный и угловатый, устремлённый ввысь, а третий, местами округлый, отшлифованный силами природы, местами шершавый и неотёсанный, словно дополнял, объединял соседей. Старики говорили, что это развалины древней обсерватории. Девочки же называли заветное местечко «камушками». Они играли здесь и в лазарет, и в школу, и в контору дилижансов, и даже во дворец зеленой феи. А какой чудесный вид открывался с вершины холма! Крыши Сквирел-таун, краснеющие земляничной горстью, шаловливый ручей, рассекающий вересковую долину, буковые рощи и перелески, а вдалеке – окутанные нежной, сиреневатой дымкой сторожевые башни замка Белфорд. Казалось, они того гляди растворятся в тумане и исчезнут.
Однажды воскресным днем Дороти, справившись с уроками и домашними делами, пришла на холм, где они с Маргарет условились играть в лавку зеленщика. На черепаховом камне дремал уж. Услышав шаги, он юркнул в кусты и был таков. «Ага! Испугался! – обрадовалась Дороти. – То-то же!». Соорудив из кирпича и дощечки весы, она принялась собирать траву на продажу. По акварельно-прозрачному небу розоватым обрывком бинта плыло одинокое, тревожное облако, но девочка не обратила на него внимание. На крыльце школы стояла мисс Киттан и вытряхивала половик. Дороти помахала учительнице пучком подорожника. Наконец она увидела кузину, бодро шагающую по извилистой тропинке, спряталась за высокий камень и, когда та была уже совсем близко, сказала оттуда: «Ку-ку!». Маргарет принесла в переднике много крупных желудей, шишек и земляных орехов. Черепаховый камень превратился в прилавок. Подруги разложили на нем зелень: мурава – это лук, осока – чеснок, полынь – укроп, а сморщенные листья лопуха – салат. Из прошлогоднего «Фермерского вестника» они нарвали оберточной бумаги. Тут бы и игре начаться, да вот беда – оказалось, что никто не хочет быть покупателем.
– Послушай, кузина, в тот раз ты была мисс Киттан. Помнишь, ты мне ещё двойку поставила? Значит, сегодня, по справедливости, я должна быть торговкой, – доказывала Дороти.
– То не в счёт, потому что я похожа на мисс Киттан, – хорохорилась Маргарет.
– Зато я ростом почти с учительницу, а ты ей едва до локтя достаёшь.
– Ах, вот как, Дороти Хант! – Маргарет гневно топнула ногой. – Ну я от тебя такого не ожидала. Не думала я, что ты станешь ростом меня попрекать!
– Помилуй, кузина, какой же тут попрёк? Разве это обидно для девочки? Моя мама наоборот расстраивается, что я дую вверх как на дрожжах, говорит: «Трудно такой каланче пожарной в жизни придется».
Самое время было помириться, да куда там! К Маргарет в сердце словно червяк садовый заполз, и давай безобразничать, выкручиваться, пакостить. Она не заметила, как развернулась на деревянных каблуках и пошла прочь, путаясь в подоле длинной клетчатой юбки и сердито бубня себе под нос. Маргарет надеялась, что кузина кинется за ней, но этого не случилось. Дороти надула губы и стала играть одна. Она взвешивала на самодельных весах товар, заворачивала его в кулёчки и сама с собой расплачивалась речной галькой. Маргарет пыталась украдкой оглянуться назад – разведать обстановку. Она скашивала глаза то вправо, то влево, сожалея, что для таких случаев нет третьего глаза где-нибудь на затылке. Дороти за ней не побежала. Это было возмутительно, и Маргарет разревелась от досады на кузину и жалости к себе. Слёзы хлынули ручьем, девочка размазывала их по лицу бахромой потрёпанного серого платка, отчего на щеках появились разводы. Между тем навстречу ей из-за забора вывернули две подружки Мэри Пикок и Сэлли Вуд.
– Вот тебе и раз! – всплеснула руками Сэлли.
– Что же мы такую сырость развели? – участливо поинтересовалась Мэри.
Маргарет сбивчиво и бестолково поведала о своей ссоре с кузиной, сильно приукрасив себя и непреднамеренно вложив в уста Дороти слова, каких та не говорила. Мэри слушала её, сокрушённо качая головой, а Сэлли горестно вздыхала.
– А я и вправду похожа на мисс Киттан, – всхлипнула Маргарет.
– Конечно, похожа! – Мэри ласково обняла её за плечи. – Ты у нас милашка, не так ли, Сэлли?
– И я о том же, а эта долговязая Дороти Хант – вылитая старуха Бэнч в припадке ярости, вот она тебе и завидует.
Маргарет вытерла передником лицо и едва заметно улыбнулась.
– Вообще, – Мэри игриво взъерошила ей волосы, – подруг надо по себе выбирать. Раз уж уродилась на свет хорошенькой, так и дружи с красавицами, как говорится, каждому свое. Вот мы с Сэлли, чем тебе не подруги?
Маргарет важно приосанилась, стараясь казаться выше. Всё бы хорошо, да уж очень странно уголки губ у Сэлли подрагивают, а Мэри, всегда заносчивая и резкая, распевает чужим, приторным, будто патока, голоском: слова так и вязнут между бисерными кошачьими зубами. Маргарет почуяла неладное.
– А как же Дороти? – спросила она робко.
Сэлли пожала плечами:
– Дело хозяйское, мы в дружбу не набиваемся, мы как лучше хотели. Пошли, Мэри!
– Постойте! Я буду с вами дружить!
– Ну вот и славно, – обрадовалась Сэлли, – ты не только симпатяга, но ещё и умница!
– Пойдём с нами в мелочную лавку, – предложила Мэри, – туда новые ленты завезли.
– Да… но, – Маргарет запнулась.
– В чём дело? – спросила Сэлли.
– У меня нет денег.
В карманах Маргарет действительно обреталась лишь пара желудей да каштан-завалыш. Девочки обменялись быстрыми, искромётными взглядами.
– На то мы и подруги, чтобы делиться, правда ведь, Сэлли?
– Конечно. Тебе не о чём беспокоиться.
Они настойчиво и цепко подхватили Маргарет под руки, и все вместе отправились в лавку к тетушке Тули. Неназойливо пригревало осеннее солнце, над сжатым пшеничным полем метались взволнованные стрижи – они готовились в перелёт. Лёгкий ветерок колыхал на Мэри нарядную шаль, которую та без спроса достала из комода, пока мать кормила индюшек. Мимо на породистом жеребце пронесся Белфорд-младший, недавно изгнанный из частной школы за лень и плохое поведение. Он махнул девочкам рукой, схваченной в узкую чёрную перчатку, и небрежно бросил на скаку: «Привет трём грациям!».
Мэри подмигнула Маргарет:
– Вот оболтус! Видала, как он на меня посмотрел? – это было сказано таким тоном, будто речь шла о мальчишке с соседней фермы, а не о наследнике титула, родового замка и прилегающих угодий.
В лавке удушливо пахло свежим хозяйственным мылом. Тётушка Тули, румяная, толстая и радушная, привезла из города целую связку атласных лент. Мэри и Сэлли принялись с азартом рыться в этом разноцветном богатстве, наконец, одна выбрала себе кремовую, другая – розовую. Маргарет стояла в сторонке, неловко переминаясь с ноги на ногу.
– Ну что же ты, – позвала её Сэлли, – подходи ближе, не стесняйся. Какая лента тебе больше нравится?
Маргарет пожала плечами, а Мэри сказала:
– Ей подойдет голубая, под глаза.
Она выдернула из связки широкую ленту небесного цвета и приложила к лицу Маргарет.
– Ах, какая прелесть! – воскликнула Сэлли. – Вылитая мисс Киттан! Непременно приходи в ней завтра в школу!
* * *
С утра на душе у Маргарет скребли кошки. За завтраком она пролила на скатерть чай, получила подзатыльник от старшего брата Джулиана и выговор от матери, но эти мелкие неприятности совсем её не огорчили. Мысли Маргарет были заняты другими заботами. Например, знают ли девочки в школе о её ссоре с Дороти? От тягостных раздумий она надела наизнанку правый чулок и чуть не вышла из дома в тапочках. Дверь в классную комнату Маргарет открыла осторожно, вроде как смущённо. Новых подруг ещё не было. Сэлли, по своему обыкновению, проспала, а Мэри приходила тик-в- тик к звонку – она до последнего момента крутилась перед зеркалом. Зато Дороти уже сидела за партой и, закрыв ладонями уши, усердно повторяла урок. Маргарет достала из сумки ленту. Она не решилась показать её дома, поскольку вполне резонно предполагала, что мать эту обновку не одобрит. Пышные, шелковистые волосы не поддавались, выскальзывали из рук. Маргарет с трудом завязала кривоватый бант, что придало её остренькому лицу испуганно-растерянное выражение, корни волос ныли, а отдельные пряди выбивались «петухами». Во время урока она почувствовала на себе знакомый, тёплый взгляд и едва заметно покосилась на Дороти. Та смотрела на неё и дружелюбно улыбалась, и у Маргарет отлегло от сердца. Дождавшись звонка, девочки бросились навстречу друг другу так, будто не виделись целую вечность.
– Знаешь, кузина, мы обе были не правы, давай помиримся! – сказала Дороти.
– Давай! – Маргарет уже хотела подпрыгнуть и поцеловать её в высокий честный лоб.
Вдруг справа, словно из-под земли, выросла Мэри, а слева неслышной поступью подкралась Сэлли и нахально заявила:
– Дороти Хант, пожалуйста, не лезь больше к нашей Маргарет!
Дороти помрачнела: слова «наша Маргарет» больно задели её.
– Она теперь дружит с нами, а не с тобой, правда ведь, Марго? – и Мэри окинула её янтарным взглядом, который как бы невзначай зацепился за голубую ленту.
– Правда, – невнятно промямлила Маргарет.
Дороти всё поняла: ну что же, насильно мил не будешь. Она пристально посмотрела Маргарет в глаза и сказала:
– Плохо, что у тебя нет своего мнения. Кто пытается жить чужим умом, тот рано или поздно обязательно сядет в лужу.
– За Маргарет не беспокойся, – оборвала её Мэри, – пока что в луже сидишь ты!
– Была твоя кузина, стала наша Марго, – съехидничала Сэлли.
Дороти немного насмешливо повела бровями и ушла.
… Еще в монастыре сестра Бригитта научила мисс Киттан при помощи обычных портняжных ножниц вырезать из цветной бумаги диковинные цветы, узорчатые салфетки, удивительных тропических бабочек и всё что угодно. На благотворительных ярмарках, устраиваемых в пользу бедных семей прихода, поделки мисс Киттан расходились на ура, чем она ужасно задавалась перед подругами. Теперь эта японская забава с красивым, труднопроизносимым названием увлекла всех девчонок в Сквирел-таун. Они решили украсить школу по случаю осеннего бала и каждый день оставались после уроков рукодельничать. У Дороти получалось особенно хорошо, но сегодня она отпросилась, сославшись на работу по хозяйству. Маргарет грустно смотрела ей вслед. Когда обиженная спина Дороти исчезла за поворотом, она тяжело вздохнула и принялась вырезать из зелёной бумаги трилистник – на удачу. Потом впервые за свою школьную жизнь Маргарет возвращалась домой без кузины. Нет, было как-то раз во втором классе, когда у Дороти болела младшая сестренка, но то – совсем другое. Тропинка огибала петлёй их любимый холм, где на черепаховом камне всё ещё виднелись весы, сделанные из кирпича и дощечки. Маргарет представились разбросанные по земле пучки зелени, и ей стало очень тоскливо: если бы можно было вернуть вчерашний день… Мэри и Сэлли размышляли вслух, кто из них красивее. Внутренний голос подсказывал Маргарет, что этот разговор не доведет её новых подруг до добра, и, чтобы сменить тему, она спросила:
– Вы уже приготовили наряды для осеннего бала?
Мэри презрительно фыркнула:
– Вот ещё! За кого ты нас принимаешь? Мы что, модницы-сковородницы какие-нибудь?
Маргарет странно было слышать такое от Мэри Пикок, но она скрыла удивление под личиной равнодушия – дескать, ей и самой все эти девчачьи штучки претят, а Мэри сказала:
– Мы с Сэлли решили утереть нашим девчонкам носы: пусть знают, что красоту в мелочной лавке не купишь. Я лично хочу прикинуться маленькой разбойницей.
– Из «Снежной королевы»?
– Да, позаимствую у отца охотничьи сапоги, сошью балахон, воткну в шляпу перо индюшки, а у младшего брата заберу деревянный пистолет. Вот будет потеха! В высшем свете сейчас, знаешь ли, принято оригинальничать.
– А я предстану перед потрясенным классом ведьмой! – сказала Сэлли. —
Прихвачу из сарая метлу! Ты, Марго, с нами или как?
– Я не знаю, кем быть.
– Ты можешь быть пираткой, – посоветовала Мэри. – У тебя отец плавает на рыболовецком судне, так ведь? Если в кладовке хорошо покопаешься, наверняка старую тельняшку отыщешь.
– Девочек – пираток не бывает, – возразила Сэлли.
– А я буду невестой пирата! – не растерялась Маргарет.
Мэри захлопала в ладоши:
– Ах, Марго, ты молодчина! Такая выдумщица! Мы с Сэлли ни за что бы не догадались. Невеста пирата – это романтично! Зададим нашим болтушкам и сплетницам перцу.
Насчет «болтушек» и «сплетниц» Маргарет была полностью согласна с Мэри и ничего не имела против того, чтобы задать им перцу, да только средство для этого выбрала весьма сомнительное.
* * *
Настала долгожданная суббота. После уроков девочки опрометью кинулись по домам наряжаться. Мальчишки же не были в восторге от идеи устроить осенний бал. Прежний учитель, строгий и подозрительный, в отличие от мисс Киттан, не верил даже самому правдоподобному вранью, зато он придумывал интересные соревнования. Например, кто быстрее проскачет дистанцию в мешке из-под картошки. Ребята состязались в перетягивании каната, бегали наперегонки и даже оборудовали на лугу крокетную площадку. Хорошее было время… А осенний бал соблазнял их только угощениями. Заварные витушки, печенье и кексы ― ради всего этого можно и помучиться.
Маргарет пришла из школы озабоченная, взволнованная и шасть в чулан. Она натянула на себя широченную отцовскую тельняшку и старую материну юбку, которой та приноровилась мыть полы. С верхней полки девочка достала шляпу: солома торчала из неё во все стороны, как из вороньего гнезда. «Ай да я, – восхитилась Маргарет, – настоящая невеста пирата!». В таком смелом наряде ей бы пробраться чёрным ходом в огород, а там уж между грядками, под прикрытием сумерек, добежать до калитки, но Маргарет очень захотелось нарисовать угольком на щеке «Весёлого Роджера», и она направилась на кухню, где её тотчас же застукала мать.