Читать книгу I Am The Emperor - Stefano Conti - Страница 5
I
ОглавлениеFriday, 16 July 2010
T oday’s terrible heat really does not make it a suitable day for flying, but none of them is: I am always afraid when I’m not the one driving, even if it was a little sleigh on a field of soft snow. In Dustin Hoffmann/ Rain Man ’s list, was Turkish Airlines among the companies that fall?
While I’m standing in the corridor of the plane, waiting for a couple of elderly people taking care of their bags, a steward arrives. He addresses the lady, who just sat: «Apologies, madam, you cannot sit there».
«It is my husband’s seat, but…»
«I left the window seat to my wife» says the man, in his seventies. «You know, she likes watching outside.»
«I understand, sir, but you must take that seat» the guy insists.
«And why is that?» asks the lady, who does not want to get up again.
«Because» explain politely the steward «that window is also an emergency exit and you would not be able to open it, in case of…»
«There is… that possibility?» I ask.
The steward answers to the elderly tourist: «Just in case… you would be able to force the door open, I don’t think that your wife could».
«Ah, just in case» I repeat, moving away from them, clearly preoccupied.
I sit down. I hide my mp3’s headphones with my hair, covering the ears (I am sure it does not make any sense to turn off electric equipment). An old song from Vecchioni covers the sounds of the most critical phase: take-off.
The landing in Ankara is smooth but, in any case, when I get off, I wish I could kiss the land, just as the pope did. The air is unbreathable, the tar of the airstrip is scorching. All airports are the same: same panels, same gates’ disposition. Will I find my suitcase or would it be lost somewhere around Saint Petersburg? Unbelievably my case is there and, at the second attempt, I catch the right one (suitcases too all look alike: I should attach a name tag sooner or later).
The queue at customs is slow; when my turn arrives, having done my PhD in Germany finally turns out useful: no one speaks Italian abroad.
« Sprechen Sie Deutsch?» I ask.
« Ja» answers the officer, bluntly.
I take my passport out of my man bag and give it to him. He carefully looks at the picture, then turns up his eyes to meet mine and looks at the picture again, finally he asks if I am Francesco Speri.
I nod. I actually don’t really look much like I did 5 years and 12 kilos ago.
The look on his face becomes suddenly serious.
« Können Sie mir folgen?» he says in a martial tone.
Surprised by his request to follow him, I ask, maybe a little unkindly, why. The customs officer insists relentless and I am forced to follow him.
We cross a long dark corridor, many doors on its sides, all closed: it looks like a gloomy ancient hospital, of those you only find now in little villages. With a sign of the hand, he invites me to get into the last room on the right: here a small man, standing on his military boots dictates something to another man, who is in turn busy typing on an ancient machine. Despite his height, the first man must be a major, a coronel, some big shot. With a half-smile under his black moustache, he shows me where to sit gripping with his fat hand onto the back of an uncomfortable wooden chair. This “bossy” then loudly starts arguing with the man who took me here; the third officer stops typing and joins the conversation, but they immediately shut him up. For the first time since when I left, I think about professor Barbarino, who is the actual reason of my trip: he insisted I should have learnt Turkish to come here digging with him. I always answered that I am not an archaeologist but an historian and that in order to dig archaeological sites, speaking is not required; for all the rest it sufficed that he could be able to speak with the authorities.
Anxiety takes over, while the minutes slowly go by. The officers are literally screaming now and I suppose they are talking about me: from time to time they point towards me with a slight movement of the head. I look around: a brownish wallpaper has been poorly glued to the white tiles. On the wall behind the general (I have upgraded him in the meanwhile: he seems to be the one in charge) hangs a huge painting of someone wearing a high officer uniform.
« Haben Sie verstanden?»
[How could I understand, if you only speak in this Anatolian western mountain lost dialect!]
They explain someone from the Italian embassy is on their way; I ask them why, but no one deems worthy responding. This “general” smiles a lot and talks very little: I don’t trust him instinctively!
The officer who took me here asks, or better orders me, to follow him again. On my way out I realise that probably the painting on the wall pictures the same younger general; after all men with moustache all look alike to me.
We walk back the same corridor up until a room that seems even gloomier: no bars, but still looking like a prison cell, probably because there are no windows or, mainly, due to the officer standing right on the door, as to block it with his body size.
A never-ending hour goes by, locked up in that room: I don’t know what could happen to me. Suddenly I hear the sound of heels approaching from afar, it stops, undefined voices can be heard, and the heels keep coming closer…
«Good morning, my name is Francesco Speri» I say standing up.
A girl around 35 comes in, short, with long hair: «Good morning, my name is Chiara Rigoni, I am the interpreter from the embassy».
I shake her hand a long time, as if I wanted to grasp onto it as to a lifeline: «I don’t understand what happened! They have been talking a lot between themselves, I don’t know about what, and then they locked me up here and…»
The officer, who is now bending on the door side in a nonchalant way, interrupts me talking in Turkish to the newcomer.
«They clarify that you weren’t locked up; you were here waiting for me. In any case I’m going to talk to lieutenant Karim» says this girl, Chiara, going out.
Is she Italian or Turkish? Her pale skin and blond hair, even if not completely natural, do not let you opt for the Turkish option, but her ways, too formal, have nothing to do with the Italians. Anyways, black moustache is a lieutenant!
In the meanwhile, the officer got back to standing in the middle of the way: they might have not lock me up, but I still feel like suffocating. A sudden doubt: «Excuse-me, you understand Italian, then?»
He denies a monotonous way, hence confirming my suspect. I stood up to ask him that question, but with a despotic gesture he “suggests” going back to my place; I don’t see the point in arguing, so I crouch back down.
The long wait, afraid of what might happen if I stand up, gives me a sudden image of one of the many Sundays spent looking at the match from the bench of my team when I was a kid: I wanted but feared at the same time, the moment I would be called in.
I never was strong as a football player and in a country like Italy, I must admit, it is almost heresy: a man, as such, must be able to play. I tried as a forward, since anyone who plays soccer only has one purpose: strike a goal. I soon realised that I rarely achieved it and sooner than me the coach, who put me in midfield. With the new coach (bleachers are not only volatile in first league) I was immediately moved to defence, where I learnt one only move: throw myself into a slide to the floor when the forward came; generally, I missed the ball and, luckily, also the opponent’s legs. It was the only thing I could do, so that they moved me even more to the back: goalkeeper. I could not go further, unless I became a ball boy: humiliation from which I escaped, leaving the team beforehand. But for at least one year I got to be goalkeeper, or better, assistant goalkeeper. Nowadays in first league goal posts you find many youngsters, surrounded by top-models, but at the time nobody wanted to take that place (you could not score from there) and only the “goofiest” of the team was sent there. Well, lucky me, I was his assistant!
I stand up from the Turkish customs “bleachers” only when I hear the stamping of the heels again…
«Everything’s fine: I will accompany you now to request a temporary document for your stay here. You will get your passport back on Monday» says the interpreter.
«What’s wrong?»
«Just a background check» she tries to calm me, making me more anxious. «Lieutenant Karim needs to wait permission to release form the Ministry, which will only open on Monday. In the meanwhile, we must speed to the embassy: they close in an hour.»
I follow her grey striped suit outside that terrible place. Taxis in Turkey are yellow, as in most parts of the world, but this one is of an unexpected pastel pink colour. The girl is nice but distant; while she distractedly looks outside the window, I get her to be on first name terms with me for the rest of the trip. In few words she tells me her parents are Italian, but she was born and raised in Turkey: she learned Italian from them. They own an ice-cream parlour in a small village near Ankara, but never adapted to speaking Turkish.
«I’d like to visit Italy: Venice, Padua, Iesolo, Oderzo…»
We might have some other nice cities, in Tuscany and the rest of the peninsula, but I sense that her parents are Venetians and I won’t argue. In Germany too all ice-cream parlours belong to Venetians: that region seems to be for the cone, what Campania is for the pizza.
At the embassy they give me a piece of paper. It should grant me to circulate freely, but seeing how the trip started…
«I don’t think I will go very far with this document. I’m not here on holiday, but to take back to Italy the corpse of my professor, alias ex-boss…»
«Is he buried in Ankara?» she asks, not fully understanding.
«Luigi Barbarino, that’s his name, died one week ago, while digging an archaeological site: Tarsus. I need to go there to get the corpse back…»
«A friend of mine lives in Tarsus… actually, an ex-friend: he can help you. He’s an engineer in a petrochemical plant. I’ll give you the address» she says tearing a page off her agenda and scribbling on it.
I would not take too much advantage, but: «Thanks, but how do I do with the language?»
«He speaks Italian well» she says almost angry. «I taught him.»
«Could you give me his mobile phone number, so I can give him a call from here?»
«Actually, I deleted it, but if you go to this address you’ll find him for sure. Say that Chiara sent you.»
She treats me like a child: she takes me to the bus station, gets a ticket on my name and puts me on a coach. Her perfume is a blend of Oriental mysteries. I go away, but not before having written on a paper my phone number.
From outside the bus to Tarsus looks nice, in its 60’s style and as soon as I get on, I understand it really is still in that years. Moreover, everyone smokes: the air is unbreathable. Luckily in the sixties you could still open the windows: I spend the six hours journey with my head outside, just like dogs do (who knows why!). With my head out like that, I can see Ankara, until now I just knew its sad looking offices. The buildings remind me of the endless stretch of grey London houses, with one difference: here they are crumbling! For a moment I erase homes and mosque’s domes and try in vain to see the column that the city of Ancyra (Ankara in roman times) built to honour the emperor Flavius Claudius Iulianus.
Dear Julian!
I’ve really been obsessing over the last pagan emperor of the roman era for ages now: when I worked at the University, I wrote several articles and a couple of books about him. His conversion from Christianity to paganism caused him to be named the Apostate and for all his short life he tried to attract new worshippers, reforming the traditional religion: his utopia was to get the whole empire, now unavoidably Christian, back to its pagan roots. The whole reason of his charm to me is here: Emperor Julian wanted to change the world, without realising that the world had changed already, but in a different direction and there was no going back. While I was still on the plane, I promised myself that the philosopher emperor’s column would be the first thing I’d see in Ankara, but with all that bureaucratic mess…
It is actually Julian the reason I came to Turkey: the official mission is to get back the remainders of poor Barbarino, but I’m here mostly to see the dear emperor’s tomb, never found until now, and that the professor, shortly before his death, told me in a letter he had finally discovered!
The bus is proceeding at a high speed on an endless desert plain. I fall asleep imagining to be in one of those American movies where the protagonist travels the States coast to coast.
Meanwhile in Ankara, lieutenant Karim, the one from that never ending afternoon at the customs, gets back home where his two sons are waiting for him; their mother left years ago.
Aturk, the oldest, was standing behind the doors from several minutes and he slams it open when he hears the noise of his father’s old car. «So, are they giving it to me?»
«Don’t we say hello anymore?» answers grouchy his dad.
«Welcome back, Mr lieutenant» says Aturk in a mockingly serious tone, then he repeats: «Will I get it?»
Karim does not answer, he enters his house, leaves the uniform jacket on the coat hanger and goes sitting on a brown armchair in the living room; his son follows him.
«They haven’t told me anything.»
«Can’t you just call them? Do you realise how important this is?»
«I know» he says grumpy. «Get me something to drink.»
The lieutenant gets up to pick up his jacket again, he takes a small black leather diary from a pocket, goes back to the armchair and dials a number on the phone: «Good evening, this is…»
«Don’t say your name!» The voice at the other side immediately interrupts him. «I told you not to call.»
«Yes… I know, but, you see…»
The mysterious voice cuts him: «Did you do what I asked?»
«Yes, Mister…»
«I told you: no names!»
«Well, that Italian: we stopped him and hold him until we could. Now he has a document from the embassy, he will get back his passport only on Monday.»
«Good! Remember: when he gets back to Ankara with the coffin, do as we told you.»
«Yes, seal it well and carve the letters…»
«Follow the instructions» stops him abruptly the voice.
The lieutenant proceeds, fearful: «Of course. I wanted to know if, as agreed, my son…»
«He can apply.»
«So, you guarantee he will…»
The voice again: «I told you he must apply: this means he will succeed!»
«I… Thank you.»
«Goodbye. Don’t call here ever again!»
«Thanks again and good night.»
Aturk enters from the kitchen, slowly and goofy watching out not to let a single drop fall from a glass full of a low-quality white wine: «So?»
«You can apply.»
His son doesn’t understand either: «I’ve got the application ready since months ago…»
«I told you to apply: the place is yours.»
«Thank you, thank you» Aturk gets closer to his dad, as to kiss him. He just hugs him, to be coldly hugged back.
«Come on, go make dinner for you and your brother now.»
The lieutenant sips his wine slowly, before going to bed, satisfied with what he had done during his day.
Saturday 17 July
I fell asleep California dreaming and I wake up in the middle of traffic noises and undistinguished yelling, while the bus gets slowly into the station: Tarsus reminds me of Palermo, which, according to the movie Johnny Stecchino is famous for its chaotic traffic.
I walk to the city centre, or at least what I imagine it to be: there is a monumental door from the roman era (might this be the renowned door where Antony met Cleopatra before Actium’s defeat?). Here no one speaks German, I just show the paper with the engineer’s address to anyone I meet: between gestures and half English words, they show me a road running along the Berdan river. My classical memories remind me that is the Cydnus, famous in ancient times for its transparent but freezing waters, which almost caused Alexander the Great’s drowning. Now it’s reduced to a disgusting blackish river, due to the many industrial petrol waste discharges from the area, I assume. I ring the bell at number 60, a sort of stilt house: an old hunchbacked lady opens the door.
«I am looking for Fatih Persin…» I ask, a little distracted, in my own language.
«Italian, come in Italian» the old lady smiles, showing her few remaining teeth and inviting me in with her hand. She then runs away up the stairs.
This house is weird looking: half laying on the river, it is almost empty of any objects or furniture, but very original in its style. I make myself comfortable on a red wooden chair, the seat made of woven straw. The smell of meat sauce slowly cooking has filled the whole dwelling.
From the unstable step ladder that comes out of an opening in the ceiling, a man in his forties comes down, tall and thin, very tall and too thin: «Good morning, I am Fatih» he shakes my hand and says something in Turkish to the lady.
«I am Francesco Speri, Chiara gave me your address… Chiara…» I forgot her family name.
«Rigoni» he finishes a bit surprised. «What I do for you?» The engineer has some trouble with Italian, but we manage to communicate; while he sits, his mother, or at least I think, comes in with a tray and two big cups of coffee. The look is not very tempting: something is floating in it and the smell is sour, yes sour, not bitter.
I perform a thanking gesture, while picking up the enormous cup. «Chiara said I could ask you for help: I need to follow the road along the river to get to mount Taurus. Somewhere there my archaeology professor was digging, when…»
«Italian coffee better, right? It’s lemon inside» Fatih explains seeing my suspicious face. He smiles: «No problem, today is Saturday: I go there with you with motorbike».
I accept his help, not before gulping down this sort of hot lemonade that tastes like coffee.
We leave immediately, no helmets on. The motorbike is actually a moped: it doesn’t go faster than 30 km per hour, but even in these conditions, not being the one who drives, makes me feel like on a plane! The road is long and bumpy: I hug tighter the poor driver at every turn; it makes me a little embarrassed, but the fear of being thrown out is bigger. This rough path seems endless, but suddenly Fatih stops: he noticed some panels indicating men at work. We leave the moped and carry on on foot until a sloping height: it is the archaeological site dug by the professor.
Poor Julian: buried in a lonely and forgotten mountain moor, away from the fabulous world he used to reign. Actually, it was not his choice: in sign of spite towards the inhabitants of Antiochia, from where he left on his Persian expedition, he promised himself he would have camped in Tarsus at his return, rather than see the Antiochians again. He didn’t come back alive from that war. His officers, as an extreme form of respect, decided to bury him where he decided to camp that winter: a long, never ending, winter.
The access to the pit is forbidden, it was trenched with a basic barbed wire. A man approaches, he is busy with his hand keeping a huge straw hat on his head. He seems sceptical, but as soon as I mention Luigi Barbarino he lets us in, introducing himself as the professor’s assistant. The sun shines merciless. He shows us to follow him into a sort of warehouse: I can see fragments of ancient vases and animal bones bundled up, but also pots and dirty clothes. In this aluminium roofed and very dusty warehouse, this queer guy, apart from working, also seems to be sleeping and eating.
I would like some information about the incredible finding of the Apostate. With a contrite look on my face, I ask first, with the help of Fatih, news about the professor.
The face of my “interpreter” becomes worried and then grim, after all I did not had the time to tell him about the passing of the “brightest”: «He says that he find dead professor other Saturday, next to… how do you say big descent?»
The assistant claims that last Friday, before leaving, he saw the eminent archaeologist performing land surveys in the pit and that the next morning he found him a little more down that slope, laying on the ground. He had a heart attack and then fell lifeless down the escarpment. The Turkish guy does not seem particularly sad about it, probably because working with the professor left him with the same disgusting sensation as I was. The assistant, a short guy with a fast pace, precedes us on the tragedy site: he really wants us to see the exact place of the finding.
«And that up there, what is it? A tomb?» I ask.
«Yes, he took pictures there. Very important: he found rock with writing on, when it happened» translates Fatih.
Panting I get up the small hill, followed by the other two. I see, crumbled to the floor, what could be the ruins of a funeral building. I cannot see though the epigraph that was supposed to be at the entrance. Only the engraved stone, found by the professor last week (about which he told me via email), could confirm that here lies Julian.
«What about the material you found here?» I ask with fake nonchalance.
«For short time still in the hangar where we were, then comes government officer and takes away everything» Fatih tells me in his uncertain Italian.
I must accelerate.
«I should go to the toilet» I say touching my stomach.
«Only in the warehouse.»
«I know the way, you can stay here, thank you.»
I run to the warehouse and start looking frantically among a pile of crates: I try to move some, they’re heavy. On each one there is a note written with a fading blue marker: these should indicate time and digging sector of the findings.
Which day was it when the professor told me about finding the tomb? I check the crate from 9 July: only pieces of plaster and common pottery. Of course: the discovery must be from the day before, since he sent me the email on the morning of the 9 and died that same evening.
I pull out the crate from 8 July and, I can’t believe it, I find the epigraph!
A marmorean fragment, less than one meter long, with Greeks carvings: I’m in a hurry, but it is hard to understand the letters badly preserved; I take some quick pictures with my inseparable Nikon.
With a flimsy paper that was left on a table and a pencil I improvise a tracing: it is a rudimentary but very efficient technique, learnt during my master in Germany. Rubbing the pencil on the paper put against the epigraph, the holes of the engraved letters leave a blank: all the paper looks grey, apart from the spaces left blank, outlining the shape of the letters.
I’ve lost too much time, I run back to the gloomy cliff: «Sorry… probably the curves of the trip or maybe the violent tale of the professor’s death… well I felt unwell, but I’m better now. So, is the professor here?»
The two look at me confused.
«Well, the corpse: can I take it? I am in charge of taking it back to Italy and…»
«No. It is in the public obituary. I know where it is, I can take there if wants» offers kindly Fatih.
We thank the assistant, who keeps looking at us while going away.
We get back on the moped.
«Gülek Boğazi» screams Fatih short after our departure.
Between the noise of the moped and my fear I can’t understand a thing.
«Gülek Boğazi» he insists, pointing at a canyon among the mountains.
I look down and I understand: it is the “Cilician Gates”, the only passage since ancient times from internal Anatoly and the coast. Crossed by Alexander the Great: a role leader for many, including Julian.
«Gülek Boğazi» I repeat, while the precipice makes me hang even tighter to the driver.
Going down is, as usual, worse than going up: the moped’s breaks seem out of control and at each bend, instead of admiring the landscape, I think about the possibility of falling when right before the cliff it turns and we proceed.
When we arrive at Tarsus’ hospital I am so pale, that they almost take me in as a patient. Fatih asks information to a nurse passing by: I follow my adventure mate, dragging my feet in the long underground corridors until we reach a big ice-cold room.
The anatomopathologist almost invisibly turns up his hooked nose when I show my embassy document. He still lets me sign a series of papers, probably looking forward to getting rid of the corpse. He gets up, gives me two copies of the medical report, then shakes my hand, my arm and then my hand again. Weird way of greeting.
«These documents you give to customs to take body to Italy» translates Fatih, then he adds: «Coffin is outside in the car and with that you go back in Ankara».
I thank him for the translation and all the help, hugging him: I got used to it due to the moped; I try to slip 100 euros in his pocket.
The engineer gets offended: «No… my pleasure, say hi to Chiara, no better, tell her she calls me if she wants. I don’t disturb, but if she… this my number».
«I really don’t know how to thank you, for everything. Greetings to your… mother, as well.»
Outside I find an ambulance: I guess the corpse is in there. I almost got in, when two highly suspicious and huge guys come closer. I try to get away. They follow me and, saying incomprehensible things, push me in front of a shabby white pickup: that’s the designated means of transportation. In open backside I can see the coffin. The two bullies, literally lifting me up, put me there, next to it, while they sit in the front.
The horrible trip of the night before was a joke compared to this one: that one was full of smokers and I had to put my head out, here I am out completely alone with a dead body as company! The coffin, roughly tide with small laces, seems to be jumping out at every hole; I remain holed up on the opposite side: I don’t dare approaching it. I have an absurd fear of finding myself face to face with the corpse: after I left, reluctantly, my job at the University, I never wanted to see again the professor alive, imagine once dead!
I think about the day that’s passed and the one that awaits: the only thought of going back to customs gives me goosebumps, but the task I was assigned from the Literature faculty director is to get back the corpse to Italy. I repeat this mantra to charge myself up along the way, while the wind hits me harsh on the face.
Sunday 18 July
It is around 3 in the morning when the van stops. I’m afraid they want to leave me there, in the middle of nothing.
The two get off and talk to me in an unknown language. The smallest, or to better say the least big, repeats the same sentence doing wide movements with his hands: I understand I have to get off. I follow them until a crumbling shack: it is some sort of motorway restaurant, half family half down at heel business. I run to the toilet. That’s what they call Turkish toilets: a filthy stinking loo without the WC.
Then I enter what, euphemistically speaking, should be the bar: a fatty lady is preparing a weird drink, while the two travel companions are sitting at a table smoking and drinking a huge beer. I take the chance to have breakfast, trying to avoid thinking about the driver drinking in the early morning. I slowly sip the umpteenth boiling long coffee, accompanied by a focaccia stuffed with an odd-coloured salami: it’s not the best taste, but I’m very hungry having skipped dinner due to the sudden departure from Tarsus.
It takes at least half an hour before the two finish another beer and decide to get back on the van. The less drunk offers me an old blanket: the air was hot when we left, now it is that biting one of the early hours of the day. It is the first kind act towards me: left alone in the backside of the van I felt like a spare wheel.
At sunrise we arrive in Ankara; I’m still stunned by the wind and the road, when they heavily unload the coffin from the van, giving it to a group of custom officers. Lieutenant Karim orders me to leave it there and go back the following day to pick it up with the embassy documents: I really don’t like this guy! I thank the two carriers with a lavish tip, that they do not refuse, while I say goodbye to Barbarino, who lays now in a sort of garage in the custom’s undergrounds.
I am exhausted. In front of the airport several hotels shine in the light of the beginning day. I choose the only one with four stars in its panel: Esenboga Airport Hotel. I don’t care if it’s expensive: the University director promised me to refund all expenses if I had taken our eminent colleague back to the mother land.
After two nights spent travelling, I “pass out” on the bed as soon as I enter the room. The sound of my phone ringing wakes me up: it’s six o’ clock! Who could ever call me at this time?
«Hi, this is Chiara Rigoni. Customs told me that you came back with the corpse: there is a series of things to do that I need to explain to you.»
I realise from the light that filtrates through the curtains that it is six, yes, PM. I try to recover: «Why don’t we talk about it later, maybe over something to eat?»
«That’s fine» says Chiara, after hesitating a bit.
«There’s a restaurant in the centre: see you there at 9.30. The address is Izmir Caddesi 3/17.»
«Pardon?» I say still a bit dazed.
«I-Z-M-I-R-C-A-D-D-E-S-I 3/17» she spells it.
«Ok, noted. At what time?»
«21.30-22, dinner time» she repeats.
They have special timings in Turkey; anyways, after breakfast at 3am and waiting for a nightly dinner, I immediately shove down a pack of peanuts and a juice from the minibar. Once I get my strength back, I take out from my man bag the tracing I did on mount Taurus; I carefully unfold it and start sight translating from Greek:
Julian, after leaving river Tigris, of the wild flows, here laid:
kind emperor and valiant warrior he was.
“Laid”, “laid”. This past tense, instead of the usual present, only implies one thing: already at the moment of the inscription, the corpse, or what remained of it, wasn’t there anymore!
Then the epigraph was on a cenotaph: a monument built to remind of an eminent man’s burial, but whose remains are elsewhere. But where?
To get away from this thought too, I decide visiting the famous illustrated column built in the Apostate’s city. I dress up quickly, get out of the hotel and call the first taxi: «Can you drive me to the place of Julian’s column?»
«Uhm, err…» answers with a wild look the young taxi driver. The square should be famous for Julian’s column, the only roman one still in situ. I start gesturing, borderline to the obscene, to indicate a column: somehow the guy understands correctly and leaves at full speed.
« Ulus, ulus» he repeats incomprehensibly.
He leaves me in an anonymous square surrounded by apartment buildings; in the middle stands the column, 10-15 meters high: on it they carved various episodes from Julian’s life. I go around it, admiring the scenes, until the low relief about the funeral procession of emperor Constantius hits my eyes. Behind the corpse, laying on a chariot, two crowned figures open the procession: form what I recall, they were recognised as Julian and, the bigger one, as the god Helios. Now, after finding the epigraph and the empty tomb, I formulate an alternative interpretation: what if the whole scene does not represent the funeral procession of Constantius, but the moving ceremony for the Apostate’s body? Maybe in the column that represents the main episodes of his life, they wanted to remind us of his last trip. In this case, Julian would not be the one standing, but the body laying down, while the crowned figures following him could be the new king Valentinian and the smaller one, his younger brother Valens. Probably the professor understood that too, certainly I can affirm something that the ancient authors did not pass onto us: once in Tarsus, Valentinian and Valens not only paid homage to the tomb of their eminent predecessor, but they also took him away. Probably they considered the place not suitable to receive the mortal remains of an emperor [they may have feared the same ending: buried in a forgotten corner of the Turkish mountains]. Thus, next to the river Cydnus, they got built the cenotaph with the inscription found by the professor and at the same time they had Julian’s body taken to a more fit place. But where?
I can’t take this question off my mind, not even while I walk to the centre: I arrive at the date’s place at 20.30, largely on time. Don Castillo: the name of the restaurant makes me think of a traditional inn. I sit on one of the steps in front of it: I can see women passing, many of them covered by long black burkas.
Chiara, in her usual heels, arrives after one hour and fifteen minutes: «Have you been waiting for long?»
«No» I answer standing up and stretching my stiff legs. «Nice to see you again.»
«Let’s go.» She takes me by the arm.
The place is dark, I can’t see well what I’m eating, but maybe that’s better: the names of the plates are enigmatic and, taking advantage of the surprise and of her desire to make me try Turkish kitchen, she avoids explaining until I finish the whole portion. She ordered meat in all sauces and of all kinds: I hope it’s just veal and not something else.
I must complete a task, even if unwillingly: «Your friend was very kind, he helped me a lot.»
«Yes, he is always kind with everyone» she replies coldly.
«Talking about Fatih, he’d like to hear from you, but does not want to bother.»
I give her the piece of paper: «He gave me his phone number and said… well, he would like if you…»
«Thanks,» she cuts me, «but no, keep the number, you might need it more than I do!»
I don’t insist, I clearly touched a delicate subject: «So, what did you want to explain about tomorrow?»
Chiara lists all steps in detail. First the embassy at 8am: I need to pick up a document and get a stamp on Tarsus’ hospital records, in order to get back the body. Then stop at the infamous customs to have my passport back and finally a special flight at 11am. She won’t be there, but I shouldn’t have any problems. I thank her heartedly.
«It was a pleasure» she says with a smile that seems malicious to me.
Monday 19 July
From the street, the embassy is just as I pictured it: big and white, with the looks of some of those big Victorian countryside villas in the southern USA. I expect the master with his slaves, instead a manager with his assistant and few time for me comes out. I give them the documents from the obituary, the secretary browses them absent-mindedly: she puts a stamp, staples a visa on them and with the same quickness resolves the other bureaucratic matters.
At the custom things go more smoothly than at arrival. The fearsome officer from Friday is not there, just a nicer one: I finally get back my passport. I will definitely make a copy of my documents before leaving in the future (you never know).
They accompany me until I am onboard the “special plane”: an actual merchandise cargo, short and stocky. I esteem very low chances of a successful take-off. I get up the stairs to a large entrance on the backside (and not on the side), I pass through the huge hold, charged with a bit of everything; behind a sliding curtain there are around ten passenger and then the pilot’s cabin. The seats are not numbered: I sit in the only free one, next to a guy who looks at me head to toes and then goes back to reading his newspaper.
We wait for a long time, before they authorise take-off. I forgot my mp3 in the suitcase; to avoid thinking about taking off I start reading that odd anatomopathologist’s report: page after page handwritten in Turkish, with at the end of the second copy an English summary. In forensic science language he declares that Barbarino died after the fall: he reports multiple compound fractures, the fatal one on the back of his head, but no heart attack.
I am shocked: the professor’s assistant talked about a sudden illness as death cause. Here it seems that death was due to a hit on the head, probably during the fall. I put the report away: the police will think about investigating.
In the meanwhile, unbelievably, the plane has reached its flight quote: I calm down. It lasts only a moment though, since I realise I haven’t seen the coffin when crossing the hold. Losing a suitcase is unpleasant, but what about a corpse!
Since I think no hostess is expected to be on the cargo, I get up, move the curtain and go back to the hold. There is a coffin, I approach it to be sure: the name is the right one. Something hits my eye: something has been written on the short side. Some letters have been engraved, poorly, on the wood: DDCF. Weird! Probably someone at customs, since during the long trip on the van I didn’t notice them. I am actually certain: they were not there before. It looks like an acronym: sounds gloom and familiar at the same time.
I take back my place: that smart gentleman keeps looking at me, on the sly.
I am slightly perturbed by that acronym and the end of Barbarino: I travel back in time during the period passed at his service, better said his “dictatorship”; I certainly do not miss him, humanely I should moan his passing, but I really cannot. After all I wrote and did for him, he wasn’t even able to get me a permanent contract at the University. He claimed I deserved it more than anyone else for my curriculum, but there was always someone with extra academic credits passing in front of me: I really did well to leave that world.
At arrival in Fiumicino, I go to customs with the Turkish documents. Luckily in Italy everything is easier: they just put a couple of stamps on them.
I think I saw it in a movie: a famous dealer used the coffins of American soldiers, died in battle, to smuggle drugs into the Unites States. In my case, no one would realise: they do not open the sealed crate and the only anti-drug dog remains curled up in his corner.
I deliver the report from the anatomopathologist: «They told me to give it to you in order to have it forwarded to the State Police».
«No worries» says the officer, «we’ll take care of it.»
He puts the paper on top of a pile on his left, those documents seem to have been there for months.
It doesn’t matter if no one investigates on that death.
Before leaving, the last question: «What am I supposed to do with the coffin now?»
«Are you family?» asks the dutiful employee.
«No, let’s say… a friend.»
«Then you have to deliver it to the heirs» his final sentence.
I get out even more confused. Among the crowd I notice a board with my name on: I always hoped to have someone waiting for me at the airport with a nice big panel.
I approach them: «Good morning, I am Francesco Speri».
«We were waiting for you» answers with false politeness a woman in her sixties. «We would like to thank you for all you did for us.»
At my questioning look, the lady indicates to a nearby boy to come closer and introduces herself: «Grazia Barbarino, nice to meet you. I am poor Luigi Maria’s sister and he is my son: we came to give a proper burial to our beloved».
Her courteous tone and composed ways do not inspire sympathy at all. «Did you have a nice trip?» asks her, with very little interest in my answer.
«I am deeply sorry for your loss.»
None of them seems particularly afflicted; I am not either, I’m actually glad I can get rid of the corpse.
«Thanks again for everything» repeats the boy.
Of course, they could have been the ones going to Turkey, I try to not let that thought shown in my face: «You’re welcome. It was the minimum I could do, after many years…»
«Sure, I can imagine» cuts short the lady.
«Here’s a copy of the report of the anatomopathologist, in case you want to show it to your lawyer» I add, articulating my words slowly.
With a last condolences gesture, I leave the odd group and go to the train station.
Only when the Intercity from Rome arrive at Chiusi station to change, I feel I’m in Italy again; at around 19.30, after taking a minibus from Sinalunga station until Bettolle, I get home: I am glad to be back to the quietness of the town I live in since when I won the research grant from Siena’s University.
I leave my bag and immediately go down to get back the cat from my neighbour, where I left it in these days. I knock vigorously. A kid around 5 or 6 opens the door.
«Hi, is grandma home?»
The baby says: «How do we say?»
I am speechless.
«Mum says you always have to say please.»
«She’s right. So, nice kid, is grandma home, please?»
«What’s my name?»
I never knew it, actually. «What’s your name?»
The little crook smiles: «I won’t tell you!»
«Come on, tell me.»
«And what will you give me?» he says all proud.
And my parents wonder why I do not want kids…: «A candy?»
«Mum says not to accept candies from strangers»
«But I am no stranger, I live upstairs.»
The kid then puts out his right hand, I give him the honey and mint candy that luckily I had in my pocket.
«Now, will you tell me your name?»
He crosses his arms and bends his head: «Gian…luca».
«Very well, Gianluca, is grandma home?»
«Well, apart from the fact that you didn’t say please» he specifies «What’s my grandma’s name?»
I knew he would ask that, but I really can’t keep her name in mind: «Federica?»
«No.»
«Elisabetta?» I try.
«Almost» he smiles, happy with this new game.
«Elisa?»
«Got it!»
«Ok, listen carefully: Dear Gianluca, is your grandma Elisa at home… please?»
«Nope» and he slams the door in my face.
While standing stunned in front of the door, I think about a scene from the movie Caro diario of Nanni Moretti: he’s on holiday in Salina and when ringing a friend, a kid picks up and before passing the phone to his parents, he forces him to imitate several animal sounds.
Luckily Elisa overheard everything: «Francesco, welcome back. How was it?»
«Well, bureaucracy aside…» I cut short.
She smiles: «Pallino behaved very well, here he comes: he heard you.»
A fluffy white cat comes out from behind my neighbour’s legs and welcomes me with whim, almost reproachful.
«Thanks again, I wouldn’t know where else to leave him.»
I go back home, with the feline in my arms. After a nice dinner, we both tired go to bed; it has surely been an adventure for him too, these days in a stranger’s house.
Tuesday 20 July
«Welcome back to work, had a nice holiday?» asks me the director, as soon as I enter the Montepulciano station branch.
Well, yeah, I didn’t mention it yet: after finishing my professor contract at the University, I ended up working as a bank counter clerk. Not the best, but it’s a permanent contract at least!
I didn’t tell anyone the real reasons of my trip, actually the two reasons: the research of the professor and the emperor.
«All good… a bit tiring.»
It is harder to get out of Vito Darino’s questions, he’s the cashier on the desk next to mine. As we say around here, “he’s a weird fish”: he’s generally quiet and gentle, but gets upset out of nothing, becoming all red, then purple and suddenly deflates. He is against the whole world, thinking no one understands a thing and, that’s the reason they get promoted, while he has always remained stuck. He claims to be single; I’d say more of a bachelor: he hasn’t had a girlfriend in ten years I think, always talking about women, but in a very misogyny way.
«Did you have fun? Have you met any nice Turk darlings?» is his first question.
«No, I just had some rest.» Couldn’t be falser.
«I’ve also visited some touristic places.»
«Where exactly have you been?» he insists.
I try to remain vague: «Well… an archaeological site: you know it’s my passion».
«Sure, sorry professor» he says ironically.
«After all» I try to debate «it is the job I’ve been doing for ten years, before starting here.»
Vito charges back again, fantasising about unreal erotic adventures: «So no women?»
«What should I tell you: I will start chasing men then.»
I found out that this is always a brilliant way to end the conversation.
Once again, glued to my PC, I switch on my “autopilot” for the cash register routine. Some of the operations are long and boring, whilst others slip away lightly, as the clients do: as soon as I finish, I forget the account number along with the face that I had in front of me.
That same evening, before leaving the bank, I receive an email from the Literature Faculty’s director:
Dear colleagues,
This is to inform you that the obsequies of our eminent professor Luigi Maria Barbarino, prematurely passed due to a tragic fatality, will be held on Thursday 22nd at 16.30, at Poppi’s abbey…
Thursday 22 July
Arezzo’s countryside is nothing like Siena’s. Around the Palio’s city you find so many to-good-to-be-real little villages and then the hills: endless, small and all with one only farmhouse surrounded by trees on top. In the Arezzo area all is flat, the crops less diversified: houses are not isolated and far, but one next to the other, leaving wide empty spaces in between. The roads as well are different: over there they go up and down, with many curves, humps and slopes, here there is just a long straight way, seemingly leading to nothing.
At 15.00 I’m already in Poppi, and I take advantage to visit the magnificent series of frescos in the Guidi counts castle. This way I find out that, when he was young, Dante took part as a knight in the famous battle fought in the plane under the castle: I always figured the sommo poeta shut in his room imagining celestial worlds, I really can’t imagine him in an armour, piercing and cutting enemies’ throats.
I walk down from the fortress to San Fedele’s abbey. While I admire its ashlar stone facade, two professors come along tailed by their disciples. Professor Alessandri comes towards me and offers his condolences; I thank him somehow perplexed: I am not a family member, but probably for them I am the closest one to Barbarino, as I’ve been his assistant for years. When three more researchers do the same, I answer like I was at an old aunt’s funeral, the one that you haven’t seen in years and that, on top of it all, wasn’t that nice either: «Thank you, thank you, unfortunately… that’s life.»
Finally, his family arrives: I send everyone to them, and get inside the church. After some interesting insights mixed with banalities from the priest, it is the director’s turn to speak. He stands from the right-hand side group of benches; the ones where all professors are dying of heat in their jackets and duty suits. While the lecturer walks between the lines, the general thought is only one: that he finishes soon. The director, with a wide dramatic gesture, puts the tocco (a black squared academic cap, given to honour the departed professor) on the casket. Once he’s on the podium, he takes out of his breast pocket three sheets, unfolds and refolds them in a dramatic act, all with a half-smile such as to say: I prepared a speech, but I will be magnanimous and spare you by improvising. A shared relief sigh follows this act.
«Dear colleagues, we are here reunited to represent the whole academic staff in expressing our participation to the heart-felt mourning of the family.»
[Translated from the academic language it means: how can the staff care, if even his own family doesn’t? That’s why there is so few of us.]
«We were all struck by the sudden and premature departure of our respected colleague…»
[= We immediately rejoiced when the old baron, finally, croaked…]
«His loss leaves a hole, in the staff, that will be very hard to fill.»
[= I will certainly not replace him, but will use the chair funds to give a raise to my mistress]
«The whole faculty commits, to the extent possible, to continue on his behalf his work in Turkey.»
[= If I still get funding from the Turkish government, I’ll send one of my interns, otherwise we leave it all immediately]
«I think it will be a proper tribute to organise annual symposiums in his memory…»
[= With the remains of the PRIN funds that still are in his name and that I cannot put in my pocket, I will organise half a day of studies this year and never again]
«Last, but not least, please allow me to express my deepest gratitude to Francesco Speri, who took back our dear departed.»
[= Luckily, I found this idiot, otherwise I would have been the one flying over there in this terrible heat]
«I wish for dear Francesco, as the professor did, to find his rightful place at the University…»
[= If Barbarino didn’t do anything about him while he was alive, I will certainly not put my efforts into finding this guy a position…]
«…and see his years of continuous and fruitful collaboration with dear Luigi finally recognised.»
[= You were his slave for years, now that he’s dead you’re on your own!]
«Thanks again to all of you for participating in such a great number.»
[= Unfortunately, I had to be here, but I am jealous of those who went to the beach].
With these emotional words we take our leave, moved, from the eminent Luigi Maria Barbarino.
At the exit everyone says quick goodbyes and runs to their car: my “ex-colleagues” can’t wait to get back to their academical researches, that they are conducting between the port of Talamone and the Capalbio G beach club.