Читать книгу Дилогия. Что ты транслируешь? - Стейси Кот - Страница 2

Жевачка Советов

Оглавление

Посвящается человеку,

который родился в СССР

и поведал мне эту историю.

***

Наша библиотекарша была глуховатой и обычно могла расслышать только с третьего раза. Потому что в третий раз посетитель уже начинал выкрикивать свою просьбу. В таких случаях она опускала очки на кончик носа и вопросительно глядела поверх оправ с обиженным видом, отвечая следующими словами «Не надо кричать, юноша. Я вас поняла».

Как-то раз, на перемене я подошел к окну, чтобы изучить школьный двор на предмет вовлечения в какую-нибудь авантюру. В те времена мы часто проказничали в школе и выдумывали себе разные игры. Никаких заманчивых телодвижений не наблюдалось, как вдруг во дворе собралась оживленная толпа. Я рванул к ступенькам и съехал по перилам. Через мгновение я копошился во всей этой кутерьме, протягивая руку в эпицентр событий, как это делали все. В мою ладонь вложили какой-то предмет. Я сжал кисть и убежал. Уединившись в глубине школьного коридора, я принялся изучать подарок. Это была иностранная жвачка в красивой упаковке. Никогда такой не видел! Мне хотелось немедленно открыть эту блестящую пачку, но раздался звонок. Спрятав в карман школьного пиджака заветный брикет, я помчался в класс. Вскоре произошло событие, которое перевернуло мое сознание.

Дилогия. Что ты транслируешь?

Подняться наверх