The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 4
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Стивен Крейн. The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 4
Авторское право переводчика
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Комментарий автора
Аудирование
Свободное восприятие английской / американской речи на слух
От автора перевода
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Специальные обозначения
Упражнение 1 (2199 слов)
THE OPEN BOAT / В ОТКРЫТОМ МОРЕ
Part 4 / Часть 4
Упражнение 2 (контрольное)
Отрывок из книги
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
.....
«Funny (забавно) they don’t see us (что они нас не видят),» said the men (говорили люди).
The surf’s roar (рёв прибоя) was here dulled (здесь был приглушён), but its tone (но его тональность) was (была), nevertheless (тем не менее), thunderous (громовой) and mighty (и могучей). As (когда) the boat (лодка) swam over (плыла) the great rollers (по высоким волнам), the men (люди) sat listening (сидели, слушая) to this roar (этот рёв).
.....