Читать книгу Чотири після півночі (збірник) - Стівен Кінг - Страница 73
Ленґоліери
Перша після півночі
Розділ 7
2
ОглавлениеДайна не померла, навіть не знепритомніла. Лорел зняла з неї темні окуляри, щоби витерти піт, який виступив на обличчі дівчинки, і широчезно розплющені, глибоко карі очі Дайни невидюче дивилися в зеленкувато-блакитні очі Лорел. Поза нею стояли пліч-о-пліч, з тривогою дивлячись долі, Дон і Руді.
– Мені так жаль, – уп’яте повторив Руді. – Я дійсно думав, що він вимкнувся. Вимкнувся впень.
Лорел його ігнорувала.
– Як ти, Дайно? – ласкаво спитала вона.
Як не хотілося Лорел дивитися на дерев’яну ручку ножа, що проросла з переду сукні дівчинки, а відірвати очей від неї їй було несила. Крові було дуже мало, принаймні поки що; коло розміром з кавове горнятко навкруг того місця, де увійшло лезо, та ото й усе.
Це поки що.
– Боляче, – промовила Дайна слабеньким голосом. – Важко дихати. І ще гаряче.
– З тобою все буде гаразд, – сказала Лорел, але очі її знов невблаганно потягнулися до ручки ножа. Дівчинка була дуже маленькою, і Лорел не могла зрозуміти, чому лезо не проштрикнуло її наскрізь. Не могла зрозуміти, чому та досі не померла.
– …звідси геть, – промовила Дайна. Вона скривилася, і рясний згусток в’язкої крові, повільно спливши з кутика рота, потік їй по щоці.
– Не намагайся балакати, любонько, – сказала Лорел і відвела вологі кучерики з лоба Дайні.
– Вам треба забратися звідси геть, – наполегливо повторила Дайна. Голосом лише трохи чутнішим за шепіт. – І не треба ганити містера Тумі. Він… він нажаханий, ото й усе. Ними.
Дон злобно роззирнувся довкола.
– Якщо знайду цього виродка, от тоді йому буде жах, – мовив він, стискаючи руки в кулаки. У зростаючому смерку на одному з пальців зблиснув перстень якоїсь масонської ложі. – Він у мене шкодуватиме, що живим народився.
До ресторану увійшов Нік, а слідом за ним Алберт. Без слова вибачення Нік проштовхнувся повз Руді Воріка й опустився на коліна біля Дайни. Його яскраві очі на мить зафіксувалися на ручці ножа, а потім перестрибнули на лице дівчинки.
– Привіт, серце моє, – заговорив він життєрадісно, але очі в нього потемнішали. – Бачу, тебе провентильовано. Не хвилюйся; будеш знову хупавочкою, й оком не змигнути.
Дайна слабенько посміхнулась.
– Що таке хупавочка? – прошепотіла вона. На цих словах ще крові спливло з рота дівчинки, і Лорел побачила кров у неї на зубах. Щось повільно, ліниво перекрутилося у жінки в животі.
– Не знаю, але впевнений, що це щось гарне, – відповів Нік. – Зараз я поверну тобі голову набік. Сама намагайся зовсім не рухатися.
– Гаразд.
Нік повертав її голову, дуже делікатно, поки щока дівчинки майже торкнулася килима.
– Боляче?
– Так, – шепнула Дайна. – Гаряче. Боляче… дихати.
Її шепіт набув хрипкого, надтріснутого характеру. Тоненька цівка крові збігала з її рота, збираючись в калюжку менш як за десять футів від того місця, де підсихала кров Креґа Тумі.
Знадвору принесло раптове натужне виття авіаційних двигунів, що заводилися. Дон, Руді й Алберт подивилися в тому напрямку. Нік ні на мить не відвертав свого обличчя від дівчинки. Він ласкаво спитав:
– Дайно, тобі хочеться кашляти?
– Так… ні… не знаю.
– Краще, аби ні, – промовив він. – Якщо з’явиться таке подразливе відчуття, намагайся його ігнорувати. І не балакай більше, добре?
– Не… робіть… шкоди… містеру Тумі.
У її словах, хоча й промовлених пошепки, прозвучала величезна настійність, величезна доконечність.
– Ні, серце моє, навіть не думаю про таке. Моє слово.
– …не… вірю… вам…
Він нахилився, поцілував її у щоку і прошепотів на вухо:
– Ні, ти можеш, розумієш… вірити мені, я маю на увазі. А зараз усе, що тобі треба робити, це лежати спокійно і дозволити нам про все подбати. – Він підняв очі на Лорел. – Ви не намагалися витягти ножа?
– Я… ні, – глитнула Лорел. У горлі в неї застряг гарячий, шорсткий клубок. Той ковток його не порушив. – А треба було?
– Якби ви це зробили, тут би вже лишалося небагато шансів. У вас є бодай якийсь досвід надання медичної допомоги?
– Ні.
– Гаразд. Зараз я розкажу вам, що робити… але спершу хочу знати, чи вигляд крові – чимало крові – не змусить вас зомліти. Тут мені потрібна правда.
Лорел відповіла:
– Насправді я не бачила багато крові відтоді, як моя сестра, коли ми з нею гралися в схованки, налетіла на двері й вибила собі два зуби. Але тоді я не зомліла.
– Добре. Ви не зомлієте і тепер також. Містере Ворік, принесіть мені з отого задрипаного маленького паба, що за рогом, з півдюжини скатертин. – Він усміхнувся дівчинці долі: – Дай мені хвильку або дві, Дайно, і тоді, я думаю, тобі стане набагато краще. Молодий лікар Гопвел завжди такий ніжний з леді – особливо, коли вони такі юні гарнюні.
Лорел відчула раптове й абсолютно абсурдне бажання простягнути руку й торкнутися волосся Ніка.
«Що це з тобою? Ця маленька дівчинка, напевне, вмирає, а тобі цікаво, яке на дотик його волосся! Зараз же припини! Як можна бути такою дурепою!»
«Ну, давай подивимося… Досить дурна, щоб летіти через усю країну на побачення з чоловіком, з яким взагалі зв’язалася через шпальту приватних оголошень у так званому журналі друзів. Досить дурна, щоб планувати переспати з ним, якщо він виявиться доволі показним… і не матиме поганого запаху з рота, звісно».
«Ох, припини це! Зараз же припини, Лорел».
«Так, – погодився інший голос у неї в голові. – Ти абсолютно права, це безумство – думати про такі речі, в такий час, і я це покину… але мені цікаво, яким молодий лікар Гопвел міг би виявитися в ліжку. Мені цікаво, чи був би він ніжним, чи…»
Лорел пересмикнуло, їй подумалося – чи не так починається банальний нервовий зрив?
– Вони вже близько, – промовила Дайна. – Вам дуже…
Вона закашлялася, велика бульбашка крові з’явилася між її губами. І луснула, забризкавши дівчинці щоки.
Бурмотнувши щось, відвернувся Дон Ґефні.
– …дуже треба поспішати, – закінчила Дайна.
Життєрадісна усмішка Ніка ані на крихту не змінилася.
– Я знаю, – сказав він.