Читать книгу Светская паутина правды - Светлана Горден - Страница 3
Глава II
Оглавление«Разговор»
– Как вам спалось у нас? – встретившись утром за завтраком, поинтересовалась Иоланта.
– Превосходно, и я признаюсь, голоден как вол.
– Волам не место за столом.
Артур застыл после ее замечания, девушка, как ни в чем не бывало, продолжала попивать кофе с булочками. Завидев его растерянный вид, она смягчилась, и отставив свою чашку более дружелюбно произнесла: – «Это шутка, а сейчас я хочу поговорить с вами серьезно Артур, садитесь. Мне бы очень хотелось знать, с какими намерениями вы приехали, что собираетесь делать и как долго намерены оставаться здесь?»
– Мне кажется, наполовину из этих вопросов вы могли бы ответить и сами. Я приехал исполнить волю своего отца и не вижу причин, по которым мои намерения могли бы измениться, – усаживаясь и принимаясь за свой завтрак, спокойно ответил молодой человек, ухе внутренне приготовившись к буре протестов.
Иоланта внимательно наблюдала за каждым его движением.
– Разве мой отец ничего вам не рассказал? – наконец, спросила она.
– Он что-то говорил о вашем местном принце, если вы об этом, но для меня это не имеет никакого значения.
– Зато это имеет большое значение для меня. А этот, как вы изволили выразиться – принц, стоит, по меньшей мере, пять таких лордов как вы, – вспылила она, выскакивая из-за стола.
– Позвольте спросить, когда же это вы успели определить мне цену? – устремив на нее прямой взгляд своих холодных серых глаз, проговорил он.
– Когда вы болтались вниз головой! – дерзко заявила она, прекрасно осознавая, что если не оскорбляет его, то во всяком случае, унижает его самолюбие и гордость.
– Напрасно вы избрали подобную манеру поведения, – играя желваками, пытаясь говорить спокойно, ответил Артур. – Меня можно попросить об одолжении, но не принудить исполнить чье-либо желание.
– Я собиралась попросить вас, но мне казалось, после всего услышанного и происшедшего, вы, как благовоспитанный дворянин догадаетесь отказаться от моей руки, без напоминания с моей стороны, что кое-чем обязаны мне.
– А может быть, я был обязан вам и своим пленением? – немного разгорячился он.
– Что?! – задохнулась она от нахлынувшей волны негодования и возмущения. – Ну, знаете…
– Как же мне знать!.. – вставая из-за стола и надвигаясь на нее, обвинял Артур. – Я сошел с корабля, оставил вещи в гостинице и лишь отправился немного побродить по городу и осмотреться, как получил удар по голове, а очнулся на берегу вашего злосчастного озера, связанным. Если меня хотели убить, то зачем тащить за несколько миль и придумывать всякие фокусы; если ограбить, то почему мои вещи не тронуты; и есть еще одно почему – я оказался на берегу именно вашего озера, где вы хотели меня искупать, и именно вы проезжали поблизости?!
– Я каталась верхом!
– Именно в этом месте, и именно в это время?!
– А вы предпочли бы, чтобы меня там не было?
– Да! И вообще тоже!
– Тогда откажитесь от меня и возвращайтесь в Англию!
– Никогда! Вот теперь, никогда!
Они стояли напротив и высказывали упреки в лицо друг другу. Неожиданно Иоланта опустилась на диван и разрыдалась. Артур почувствовал себя виновным в ее слезах.
– Простите меня, я погорячился, и наговорил вам лишнего. Простите, ради бога.
Она подняла на него мокрое от слез лицо и решительно, даже с каким-то отчаянием, заявила: «Я все равно заставлю вас это сделать, слышите, даже если вы будете считать меня при этом исчадием ада», – и метнулась к двери.
После этого разговора, за завтраком, прошло три дня. Молодые люди встречались только за столом и изредка перебрасывались парой слов. В основном, виновницей этого была, конечно, Иоланта. Она с восходом солнца уезжала с гасиенды и возвращалась к трапезе, стремясь исчезнуть снова, так что лорд Кэмингтон почти не видел ее. Заметив такое положение дел, Ричард Берд посчитал своим долгом сделать ей небольшое внушение.
– Иоланта. Пока Артур не спустился к столу, я хотел бы поговорить с тобой.
– Я слушаю, отец.
– Ты довольно холодна со своим женихом.
– Я не считаю его таковым и ни он, ни вы не вправе жаловаться на меня.
– Ты должна лучше узнать его, потому что вскоре он станет твоим мужем.
– Я не дам согласие на бракосочетание.
– Но я дал слово… Ты не можешь так поступить со мной…
– Ах, отец, сжальтесь надо мной, – припав к его руке и, склонив голову к нему на грудь, произнесла она.
– Дочь моя, – поглаживая ее по волосам, произнес он, – встань, не рви мне сердце своими слезами, я не в силах ничего изменить. Если бы он оказался негодяем и подлецом, я мог бы указать ему на дверь, но он достойный молодой человек. Если только он сам…
– Значит, если Кэмингтон откажется от меня, ты не будешь чинить препятствий и настаивать на нашей свадьбе? Ты не станешь принуждать меня?
– Конечно, нет, милая, я слишком люблю тебя. А теперь сядь и вытри слезинки. Артур вот-вот появится, встреть его достойно.
– Я постараюсь, отец, – вернувшись на свое место, только ответила она, и в дверях появился молодой человек.
– Доброе утро, дядюшка Ричард, Иоланта. Я не опоздал?
– Нет, мы только начали.
Через четверть часа Иоланта и Артур уже прогуливались верхом, разглядывая красоты ближайшей равнины.
– Вам здесь нравится?
– Без сомнения.
– Мне тоже, вот еще одна причина, почему я не хочу уезжать, – Иоланта пришпорила коня.
– Вы куда-то спешите?
– Быть может.
– Откройте тайну, зачем вы пригласили меня на прогулку?
– Чтобы угодить отцу.
– Угодили, и что же теперь мы будем делать?
– Кататься на лошадях…, а может и нет, – заметив впереди всадника, помахавшего ей рукой, ответила она.
– Кто это?
– Не волнуйтесь, не индейцы. Это мой принц, – помчавшись ему навстречу, произнесла девушка. Артур последовал за ней.
– Идальго! Как я рада видеть тебя! – приветствовала она смуглого юношу с гордой, волевой осанкой и цепким, как острие кинжала, взглядом пронзительных черных глаз.
– Иоланта! Ты сегодня не одна, кто твой спутник?
– Познакомься, это тот самый лорд Кэмингтон, который возомнил, что я стану его женой.
– И он надеется покорить твое сердце? – внимательно осмотрев и оценив своего соперника, спросил Идальго, будто Кэмингтона вовсе не было рядом.
– Мне нет дела до его надежд, – демонстративно пересев на лошадь Идальго, ответила Иоланта. – Извините меня, лорд Кэмингтон, но прогулка не состоится. Отправляйтесь на гасиенду, моя лошадь укажет вам дорогу.
Как бы прощаясь, Идальго приподнял свою шляпу и стеганул коня, послав его с места в галоп.
– Бедный Кэмингтон, – улыбаясь, произнесла Иоланта, – он был так огорошен, что не произнес ни слова. Боже, что он подумает обо мне.
– Тебе важно то, что он подумает или то, чтобы он поскорее убрался отсюда? Ведь в сложившемся положении я даже не могу прийти к твоему отцу, чтобы попросить твоей руки.
– За то ты можешь посадить меня на свою лошадь и безнаказанно обнимать, чего я ранее не позволяла.
– Иоланта… – наклоняясь к ее ушку и вдыхая аромат ее волос, нежно произнес Идальго.
– О, нет! – вырвалось у нее, когда девушка, выглянув из-за его плеча, обнаружила, что Кэмингтон вовсе не вернулся на гасиенду, а преследует их, и не отстает слишком сильно, хотя и находится на приличном расстоянии. – Останови! – приказала она Идальго, и дождавшись пока Артур приблизится, обратилась к нему: «Что это значит, лорд Кэмингтон?»
– Мы вместе уехали и вместе вернемся, – спокойно и твердо отозвался он.
– Вы не плохой наездник, – вставил Идальго.
– Благодарю.
– Но, если Иоланта пересядет на свою лошадь, вы отстанете.
– Я постараюсь не потерять вас из виду.
– Посмотрим, – как бы бросая ему вызов, произнесла девушка, и вновь пересев на свою лошадь, рванулась с места.
Бессмысленная скачка продолжалась около часа, наконец, они остановились.
– Вы доказали, лорд Кэмингтон, что держитесь в седле лучше, чем на ногах, – дерзко парировала Иоланта.
– А вы, чуть не загнали лошадей.
– Я хотела загнать вас… Прости, Идальго, мне пора домой…
– Завтра встретимся как обычно?
– Да. До свидания, – и чтобы усилить впечатление, она вплотную прижала свою лошадь к коню Идальго и, наклонившись, поцеловала его в щеку.
Идальго пониже опустил свою шляпу, чтобы не выказать истинных чувств, обуреваемых им, а Артур, еле сглотнул, подступивший к горлу ком.
– До свидания, – прошептала Иоланта, и, развернув коня, отъехала.
Большую часть пути до гасиенды, они с Артуром, проделали молча.
– Неужели вам все это нравится? – все же, не удержавшись от соблазна узнать его мнение, поинтересовалась Иоланта.
– Что это? Ваш спектакль? – спокойно отозвался он.
– Так значит, вы считаете это всего лишь спектакль, – изумилась она. – Что же, тем хуже для вас, потому что пьеса еще не закончена.
– Если это не так, то тем хуже для вас.
– Вот как! Вы не имеете право мне запретить встречаться с Идальго вне дома.
– Вы правы, но я могу вам помешать видеться наедине, и с сегодняшнего дня, вы больше не будете прогуливаться верхом одна, кто знает, что, кроме поцелуя вам захочется разыграть в следующий раз.
– Это мы еще посмотрим, – испепеляя его взглядом, заявила она.