The book consists of 5 non-adapted short stories for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as the sequence of tenses, conditional sentences of 1 to 4 types, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1775 words and idioms. All stories have keys. It’s recommended for schoolchildren, students, as well as for a wide range of people studying English.
Оглавление
Tatiana Oliva Morales. Moscow, the 70s. Non-adapted short stories for translation from English and retelling. Levels B2—C2. Book 2
How to work at the stories
From the author
“Morozovka” and books
Lucy, drawing and painting
Ballet
Schedule
Beautiful things, good schools and protections
Отрывок из книги
Follow the simplest rules, namely:
1. First, analyze the sentence for grammar – the tenses and forms of verbs, active or passive voice.
.....
3. If the sentence has idioms, or words with difficult realities, use the search for their meanings or the realities here https://context.reverso.net
4. First, translate all sentences in the story, then learn all the new words and phrases, do the interpretation of these stories, retell them.
Нет рецензий.Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Moscow, the 70s. Non-adapted short stories for translation from English and retelling. Levels B2—C2. Book 2