The book consists of 8 voluminous non-adapted short stories for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as the coordination of tenses, conditional sentences of 1 to 4 types, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1829 words and idioms. All stories have keys. It’s recommended for schoolchildren, students, as well as for a wide range of people studying English.
Оглавление
Tatiana Oliva Morales. Moscow, the 70s. Non-adapted short stories for translation from English and retelling. Levels B2—C2. Book 1
How to work at the stories
From the author
Sparkling water machines
Kremlin canteen and black caviar
Fairy tale cake and cream cheese
Winter holidays and «Lesnye Dali»
Toothpaste «Berry»
Dad, «Sarmat» and «Thunderstorm»
Lyuda Koeva and Thunderstorm
English lesson or «She got up and turned green…»
Отрывок из книги
Follow the simplest rules, namely:
1. First, analyze the sentence for grammar – the tenses and forms of verbs, active or passive voice.
.....
2. If you don’t know any words, use your dictionary or the Translate Google service https://translate.google.com
3. If the sentence has idioms, or words with difficult realities, use the search for their meanings or the realities here https://context.reverso.net
Нет рецензий.Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Moscow, the 70s. Non-adapted short stories for translation from English and retelling. Levels B2—C2. Book 1