Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 1

Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 1
Автор книги: id книги: 1488665     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 104 руб.     (1,13$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785449831484 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 18+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

En el libro hay un ejercicio para traducir el cuento, adaptado según el método © Reanimador Lingüístico, del español al inglés; y 2 ejercicios para contar el contenido de su version inglesa y española no adaptada. El ejercicio 1 tiene la clave. En el cuento hay 942 palabras y frases inglesas / españolas. Por complejidad, corresponde a los niveles B1 – B2. Se recomienda a una amplia gama de personas que estudian español e inglés, así como a los hablantes nativos de español que aprenden inglés.

Оглавление

Tatiana Oliva Morales. Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 1

Derechos de autor

Anotación

La cantidad de palabras que necesita saber para los siguientes propósitos de usar un idioma extranjero

Del autor

Sobre la serie © Reanimador Lingüístico

Sobre la serie © Tipología comparativa de español e inglés

Designaciones especiales

Ejercicio 1

Estaba anocheciendo

Oscureció

Estaba amaneciendo

Clave para ejercicio 1

Ejercicio 2

It was getting dark

It got dark

It was getting light

Ejercicio 3

Estaba anocheciendo

Oscureció

Estaba amaneciendo

Отрывок из книги

Está permitido solo con el permiso escrito del autor copiar la metodología para utilizar este libro para escribir un manuscrito de una guía de estudio, a saber: archivar palabras extranjeras / rusas entre paréntesis o sobre sus equivalentes rusos / extranjeros correspondientes, marcar oraciones con notación especial como se muestra en esta guía de estudio; la reimpresión, reproducción por medios electrónicos o por cualquier otro medio de todo el libro o parte del mismo.

Para la comunicación diaria sobre temas generales – 2000

.....

su (-) – esta palabra no necesita ser traducida al español.

casas blancas (white house..) – hay que cambiar el número de la palabra.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 1
Подняться наверх