Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе

Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе
Автор книги: id книги: 3209831     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 200 руб.     (2,31$) Купить и читать книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785006513679 Возрастное ограничение: 16+ Оглавление

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Татьяна Маргамова (род. 5 марта 1970 года) – современный российский поэт, переводчик. Автор двух стихотворных сборников: «О Любви знают только поэты». Издательство «Ридеро» (2019), «Сумерки». Издательство «Ридеро» (2020). «Сад Души моей полночной» (2024) – третья стихотворная книга поэта, в которую, помимо стихов, вошли также переводы и эссе разных лет.

Оглавление

Татьяна Маргамова. Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе

Предисловие от автора

Стихотворения

«Моя Судьба, устав от вьюг…»

О чём шуршат октябрьские листья?

Какая долгая зима

Из писем к шотландскому другу

Жила Любовь на белом свете

Встрепенулась Весна

Царь и Бог

Первый Всадник Апокалипсиса

Due romanzi (Два романса)

Летняя зарисовка

«Да, знаю я, искрящиеся гроздья…»

Сегодня мне странный привиделся сон

Последний день зимы

Максимы любви

Я пишу не ради славы

Какая Любовь погибла

Приснилось мне, Любовь не умерла

Ноябрь

Не войти в одну реку дважды

Второй Всадник Апокалипсиса

Письмо Стефану Цвейгу

Христос Воскрес

Памяти мамы

Маме

Осенний романс

Когда-нибудь придёт весна

Письмо маме

Посреди городского грохота

Выхожу одна я на дорогу

Переводы

Генрих Гейне. Цикл стихов «Северное море» (1825—1826)

Перевод с немецкого. Ночи в каюте

Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)

Перевод с немецкого

Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)

Перевод с немецкого

Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)

Перевод с немецкого

Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)

Перевод с немецкого. Весть

Генрих Гейне. Цикл стихов «Новая весна» (1844)

Перевод с немецкого

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Перевод с немецкого. Близость любимой (1796)

Эссе

Поэт в современном мире как защитник непреходящих ценностей

Отречение Эдуарда VIII, или Любовь как высший вид Творчества

Нищая любовь

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе
Подняться наверх