Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Татьяна Маргамова. Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе
Предисловие от автора
Стихотворения
«Моя Судьба, устав от вьюг…»
О чём шуршат октябрьские листья?
Какая долгая зима
Из писем к шотландскому другу
Жила Любовь на белом свете
Встрепенулась Весна
Царь и Бог
Первый Всадник Апокалипсиса
Due romanzi (Два романса)
Летняя зарисовка
«Да, знаю я, искрящиеся гроздья…»
Сегодня мне странный привиделся сон
Последний день зимы
Максимы любви
Я пишу не ради славы
Какая Любовь погибла
Приснилось мне, Любовь не умерла
Ноябрь
Не войти в одну реку дважды
Второй Всадник Апокалипсиса
Письмо Стефану Цвейгу
Христос Воскрес
Памяти мамы
Маме
Осенний романс
Когда-нибудь придёт весна
Письмо маме
Посреди городского грохота
Выхожу одна я на дорогу
Переводы
Генрих Гейне. Цикл стихов «Северное море» (1825—1826)
Перевод с немецкого. Ночи в каюте
Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)
Перевод с немецкого
Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)
Перевод с немецкого
Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)
Перевод с немецкого
Генрих Гейне. Цикл стихов «Книга песен» (1827)
Перевод с немецкого. Весть
Генрих Гейне. Цикл стихов «Новая весна» (1844)
Перевод с немецкого
Иоганн Вольфганг фон Гёте
Перевод с немецкого. Близость любимой (1796)
Эссе
Поэт в современном мире как защитник непреходящих ценностей
Отречение Эдуарда VIII, или Любовь как высший вид Творчества
Нищая любовь