Читать книгу Сравнительная типология английского и испанского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1 - Татьяна Олива Моралес - Страница 6
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
Оглавление© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются ино-странные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей да-лее группой слов.
* – неправильный глагол.
……… – на этом месте должен быть глагол-связка.
we (nosotros) – английское слово / его испанский эквивалент.
you (Usted) 2.read (leer) 1.it (lo) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.
your (-) – данное слово не нужно переводить на испанский язык.
white houses (casa.. blanco..) – следует изменить род и / или число.
Упражнение 1
Переведите сказку на испанский язык.
2.Yogurt (de yogurt) 1.dreams (sueños)
Danya sat (sentarse) on (en) the windowsill (… alféizar) looking (mirar) at (-) the stars (… estrella..).
It was already late (ya ser tarde), high time to sleep (la hora de dormir), but (pero) he did not want (querer).
It (eso) happened (suceder) practically (prácticamente) every day (todos los días).
Mom and Dad (mamá y papá) were preoccupied (estar preocupado..) with (por) this (ese) issue (problema).
They consulted (consultar) the best (… mejor..) doctors (médico..) in the city (… ciudad),! the men of medicine (los hombres la ciencia médica).
They prescribed (recetar) various (vario..) pills (píldora..) and potions (poción..) to the (al) boy (niño), but it didn’t work (eso no funcionar).
Just (justo) at that time (en ese momento) Danya’s grandmother (… abuela de Danya) came (venir) to visit them (a visitarles).
One late evening (una noche), when (cuando) Danya, instead of (en lugar de) going to bed (estarse acostado), was watching (mirar) the stars (… estrella..), she quietly (en silencio) entered (entrar en) the room (… cuarto), sat down (sentarse) in (en) the armchair (… sillón) and (y) asked (preguntar):
– Do you like (te gustar) the stars (… estrella..)?
– Yes (sí), granny, I really (realmente) love them (los amar), it seems to me (me pareccer) that (que) 2.there are (haber) 3.so (tanto..) many (-) secrets (secreto..) and (y) mysteries (misterio..) 1.in the night sky (en el cielo nocturno).
I like (me gustar) to look (mirar) at (-) the stars at night (por la noche) and dream (soñar).
– What (¿Con qué) do you 2.usually 1.dream (soñar / o – ue) of (-)?
– I don’t even know (Ni siquiera saber) how (como) to explain this (explicarlo), I just (solo) sit (sentarse / e – ie) and dream about (con) nothing (nada).
And my (mi) soul (alma) is so pleased (estar tan complacida) by it (por eso).
– But (pero) it’s probably (probablemente) not very interesting (no ser muy interesante) to dream about (con) nothing. – she wondered (dudar).
– Well (bueno), I apparently (aparentemente) didn’t mean it (querer decir otra cosa).
For example (por ejemplo), I’m looking (mirar) at (-) a star and (y) think (pensar / e -ie) what (como) it will be like (ser) if (si) you approach it