Читать книгу Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями - Татьяна Олива Моралес - Страница 5

Теория

Оглавление

Пожелания

Если вы ежедневно проходите мимо одних и тех же магазинчиков, лавок, может помимо обычного приветствия (например, Merhaba!), добавлять пожелания лёгкой или хорошей работы, например:


– Hayırlı işler. [хайырлы́ ищле́р] – Хорошей работы.

– Kolay gelsin. [кола́й ге́льсин] – Пусть это дается (приходит) легко (Бог в помощь).


Такие пожелание можно делать вообще всем, кто занят какими-то делами (уроками, приготовлением еды, уборкой и т. п.).


Тем же, кто начинает какое-то дело впервые, можно успеха и процветания:


Başarılı olsun. – Успеха.

Hayırlı olsun. – Процветания.


«Приятного аппетита» турки говорят не только до еды, но и после:


Afiyet olsun.


Чтобы похвалить блюда, приготовленные хозяйкой, говорят:


Ellerine sağlık. – Здоровья твоим рукам.


В ответ хозяйка говорит:


Afiyet olsun.


Здоровья можно желать не только рукам, но и другим частям тела. Если перед вами певец, пожелайте здоровья его голосу, а если танцору, соответственно ногам.


Если собеседник чихнул, говорят:


Çok yaşa. – Живи долго.


В ответ, чихнувший может ответить так:


Sen de gör. – И ты увидь (как долго я живу).

или

Hep beraber. – Все вместе» (будем жить долго).


Выздоровевшему после болезни или пережившему что-то неприятное, приехавшим каким-либо транспортом скажут:


Geçmiş olsun. – Пусть останется в прошлом»


В случае смерти близких так не говорят. Говорят:


Başınız sağ olsun. – Вы сами оставайтесь в добром здравии.


По поводу новой покупки продавцы желают:


Güle güle giy. – Носи с удовольствием (про одежду).

Güle güle oturun. – Живите с удовольствием (про новую квартиру).

Güle güle kullanın. – Пользуйтесь с удовольствием (общая фраза в отношении всего).


Тем, кто помылся или постригся желают здоровья:


Sıhhatler olsun.

Реплики приветствия

Приветствия в заведениях (лавках, магазинчиках, магазинах, бутиках и т. п.):


Hoş geldiniz. – Хорошо, что пришли.

Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями

Подняться наверх