Читать книгу Заколоченная дверь - Тайлер Алвен Чарльз - Страница 8

7. Начало дружбы, или «В проклятья веришь?»

Оглавление

– Вы уверены, что вас не предупреждали об этом?

– Нет, что вы! Я совершенно уверен, что меня предупреждали о мертвеце у меня в доме! – Язвительно ответил молодой человек, – Конечно, меня предупредили! Мне сразу сказали: «Джейк! У тебя в тайной комнате труп замурован!»

Джейк уже с час рассказывал полицейскому о страшной находке. Пока полиция выносила останки, Лоррейн сидела на веранде с чашкой крепкого чая, пытаясь не думать о сырой замурованной комнате. Между её ног ползал малыш Майк, то и дело пытаясь укусить ногу Лоррейн, обутую в тапочек. К девушке подсела Эйприл и совершенно невзначай произнесла:

– А Тони не понравилось, что забирают Эми.

Лоррейн медленно перевела взгляд на дочь, безмятежно болтающую ногами.

– Кто такой Тони?

– Мой новый друг. Лоррейн улыбнулась

– И где же сейчас Тони? Можно мне с ним познакомиться?

– Он не любит взрослых.

Эйприл встала и побежала к Джаннет, играющей с Гарри. Поймав почти уползающего Майка, Лоррейн вздохнула свободнее. Полиция, наконец, уехала. Она подошла к мужу.

– Милый, что они сказали?

– Сказали: «Не волнуйтесь, сэр, с кем не бывает»

– Действительно! С кем не бывает!? С кем не бывает, что у них в доме находят сгнившие останки!?

– Ну, это же полицейские, а полицейские всегда…

Тут Джейк поймал взгляд застывшей жены, медленно посмотрев через плечо. Перед открытыми воротами стояла пожилая дама, смотря прямо на них и совершенно не двигаясь, словно статуя в парке.

Они долго переглядывались, но тишину и напряжение нарушила Лоррейн.

– Здравствуйте! – Крикнул она женщине, подходя к ней. – Мы ваши новые соседи.

Женщина перевела на неё блуждающий взгляд, открыв Лоррейн свой недуг.

– Привет, дорогая. – Женщина тепло улыбнулась, и напряжение испарилось.

– Меня зовут Лоррейн, это мой муж Джейк. – К ним подбежали девочки, волочащие за собой несчастного Гарри. – Это Эйприл, Джаннет, моя младшая сестра, и Майк. – Она слегка подбросила малыша на руках. – А это Гарри. Наша пастушья собака.

Дама невидящим взором окинула всё семейство и протянула руку Эйприл.

– Дай мне свою руку, малышка. Девочка, неуверенно улыбаясь, протянула свою маленькую лапку.

– Тебе пять? Какой замечательный возраст!

– А откуда вы узнали? – Удивлённо протянула девочка.

– А все пятилетние сияют.

Эйприл хотела что-то спросить, но снова вмешалась Лоррейн.

– Скажите, а вы…

– Долорес. Долорес Джейн Сноу1.

– Рада с вами познакомиться. Не хотите ли чаю?

Женщина покачала головой

– Спасибо, не сегодня. Но я могу заглянуть к вам как-нибудь и помочь с вещами. Я живу в доме номер четырнадцать по противоположной стороне. Не ошибётесь, у меня ворота виноградом обвиты.

Долорес собралась уходить, но, уже почти покинув двор, обернулась.

– Скажи мне, Лоррейн, а ты в проклятья веришь?

Девушка в замешательстве оглянулась на мужа, но он уже исчез в доме вместе с девочками. Малыш Майк заёрзал у неё на руках, выражая своё недовольство. Спустя секунду он заревел.

– Я не уверена. Думаю, да, – торопливо ответила она, качая малыша.

– Тогда будь осторожна. – Долорес многозначительно окинула невидящим взглядом дом. – Заходи завтра, дорогая. В любое время. И я расскажу тебе одну интересную историю.

С этими словами Долорес Джейн Сноу покинула двор новых соседей, оставив Лоррейн в полнейшем замешательстве.

1

Snow – снег (англ.)

Заколоченная дверь

Подняться наверх