Читать книгу Голая империя - Терри Гудкайнд - Страница 9

8

Оглавление

Ричард присел на корточки, изучая необычный участок скалы. Голова разламывалась от боли, но он изо всех сил старался не обращать на это внимания. Боль возникала и исчезала безо всякой причины. Временами он начинал думать, что она вызвана жарой, а не даром.

Но пока он обдумывал знаки на земле, то забывал о боли, и она ненадолго отступила.

В скале было нечто особенное, и Ричард пытался вспомнить, где он с этим уже встречался. Нечто не просто знакомое, а тревожно знакомое.

Копытца, наполовину прикрытые клоками жесткой бурой шерсти, кокетливо простучали по камням и встали рядом с его тенью. Бетти легонько боднула его в плечо, рассчитывая на угощение или хотя бы на почесывание.

Ричард поднял глаза на жаждущую внимания козочку. Когда Бетти увидела, что мужчина смотрит на нее, она завиляла хвостиком так, что тот превратился в мелькающее пятнышко. Ричард улыбнулся и почесал Бетти за ухом. Бетти радостно заблеяла от восторга, и Ричард подумал, что она, должно быть, не прочь перекусить.

После двух дней горестного голодания, когда она лежала в повозке и отказывалась от еды, козочка, казалось, вернулась к жизни и немного оправилась от потери малышей. Вместе с аппетитом вернулось и любопытство. Она особенно полюбила бежать рядом с Ричардом, когда он ей это разрешал. Дженнсен смеялась, глядя, как Бетти трусит рядом с братом, словно щенок. Это был смех облегчения; особенно ее радовало то, что Бетти так быстро пришла в себя.

Перемены наступали во всем. За последние несколько дней изменился и пейзаж вокруг. Жизнь возвращалась. Первым они заметили на скале порыжевший, выгоревший лишайник. Чуть позже – низкий колючий кустарник. Теперь местность покрывали жесткие растения, раскиданные на большом расстоянии друг от друга. Бетти поедала высохшие веточки так, словно они были лучшей сочной травой. Лошади, напротив, нашли их невкусными.

Скальный лишайник рос на голых, испещренных трещинами камнях, укрывая их жесткими пятнами растительности. Кое-где он был тонким, темным и кожистым, тогда как в других местах – нежно-зеленым. Изумрудный лишайник рвался на волю из щелей и расселин с той стороны камней, куда не попадал солнечный свет. Под скалами, группами, выпирающими из растрескавшейся земли, вились нити темно-бурого подземного мха.

Крошечные насекомые с длинными усиками носились от скалы к скале или прятались в развалах камней, выглядящих, будто кипящие пузыри, навеки застывшие в камне. Изредка по песку неспешно проползал блестящий зеленый жук с огромными рогами. Маленькие рыжие муравьи складывали горки красноватой глины вокруг своих норок. Белесые паутины качались в развилках веток одиноких низких кустов. Юркие светло-зеленые ящерицы грелись на камнях под лучами солнца, наблюдая за проходящими людьми. Если те оказывались слишком близко, маленькие создания, блеснув, мгновенно прятались между камнями.

Жизнь, которая представала перед глазами Ричарда, была еще слишком скудна для поддержки и пропитания людей, но давала надежду на то, что впереди живой мир. Он знал, что за первым поясом гор путешественников ждет изобилие жизни. И еще – там они обязательно встретят других людей.

Обычным стало видеть птиц. Большинство из них были некрупными – земляничного цвета зяблики, пепельные мухоловки, крапивницы и воробьи. Вдалеке Ричард видел одиноких птиц, парящих в голубом небе, ближе к земле воробьи сбивались в стайки. Там и сям птицы садились на чахлые кусты, переносясь с одного на другой в поисках семян или насекомых. Но пичужки мгновенно исчезали, будто их сдувало ветром, стоило на горизонте появиться чернокрылым хищникам.

Ричард поднимался, глядя на горы и пространство открытой земли, как вдруг заметил нечто знакомое. Как только он понял, что это, отдельные кусочки мозаики сложились в единую картину и боль рассеялась.

Кэлен и Кара поднимались на скалу, направляясь к Ричарду. Поймав взгляд мужа, Кэлен помахала ему рукой. По направлению к югу громыхала повозка, в которой ехали Том, Фридрих и Дженнсен. За повозкой тянулось облако пыли, лошади словно повисли в застывшем воздухе и, наверное, были видны за многие мили отсюда. Ричард подумал, что предательское облако пыли не играет большой роли, так как птицы все равно их находят. И все же он был рад, что его маленький отряд наконец добрался до земли, где они могут попытаться быть чуть менее заметными.

– Нашел что-нибудь интересное? – спросила Кэлен, подойдя и вытирая рукавом пот со лба.

– Скажи, что ты думаешь об этом? – Ричард подбросил несколько мелких камушков на участок скалы, который он рассматривал.

– Мне кажется, ты чувствуешь себя лучше, – произнесла Кэлен.

Она посмотрела мужу в глаза и улыбнулась особенной улыбкой, той, которой улыбалась только ему. Ричард не смог удержаться и расплылся в ответной улыбке.

Кара решила не обращать внимания на обмен семейными нежностями, приблизилась к ним и тоже уставилась под ноги.

– Думаю, лорд Рал слишком долго смотрел на горы. Эта скала такая же, как и все остальные, – безапелляционно заявила она.

– Неужели? – поднял бровь Ричард. Он обвел рукой участок, который изучил, а затем показал на место, где стояли Кара и Кэлен. – Разве оно такое же?

Кара внимательно изучила оба места.

– Скала здесь чуть более светлая, чем другие. – Морд-сит сложила руки на груди. – Ну и что?

– Кара права, Ричард, – пожала плечами Кэлен и на минуту задумалась, разглядывая землю. – Скала выглядит так же, как и остальные, разве только чуть желтее тон. Она совсем как те скалы, мимо которых мы шли долгие дни, прежде чем стали попадаться растения, – добавила она.

Ричард упер руки в бедра и бросил взгляд на кусок скалы, который он обнаружил.

– А теперь скажите мне, что отличает те скалы, где мы были несколько дней назад, рядом со Столпами Творения?

Кэлен оглянулась на стоящую с невозмутимым видом Кару и, сдвинув брови, посмотрела на Ричарда.

– Отличает? Ничего. Это мертвое место, лишенное какой-либо растительности.

– А здесь? – Ричард вытянул руку, очерчивая местность, по которой они шли.

– Здесь есть жизнь, – сказала Кара, теряя интерес к его нравоучениям в области флоры и фауны.

Ричард указал рукой на участок, который так привлек его внимание.

– А там?

– Ничего там не растет, – раздраженно выдохнула Кара. – Здесь есть множество мест, на которых ничего не растет. Это все еще пустыня. Немного терпения, лорд Рал, и скоро мы снова окажемся среди полей и лесов.

Кэлен наконец поверила, что у мужа есть причины для беспокойства. Она уже не разделяла мнение Кары и все больше хмурилась.

– Место, где растут растения, начинается слишком резко, – сделала вывод Кэлен, обращаясь как бы сама к себе. – Это странно.

– Я тоже так думаю, – облегченно произнес Ричард.

– А я думаю, лорду Ралу необходимо выпить воды, – съязвила Кара.

Тот устало улыбнулся.

– Иди сюда. Встань здесь, – приказал он ей. – Встань рядом со мной и посмотри еще раз.

Любопытство Кары пересилило ее упрямство, и она послушалась Ричарда. Непокорная морд-сит уставилась в землю, сосредоточенно изучая место, где рос лишайник.

– Мать-Исповедница права. – Голос Кары принял деловой тон. – Ты думаешь, это важно? Или каким-то образом опасно?

– Да, первое-то уж точно, – сказал Ричард. – Сейчас для нас важно все необычное.

Он присел рядом с Кэлен.

– Теперь посмотрите сюда.

Кэлен и Кара опустились на колени рядом с ним, изучая камень. Ричарду пришлось оттолкнуть любопытную Бетти. Затем он указал на пятно испещренного желтыми прожилками лишайника.

– Взгляните-ка сюда повнимательнее, – сказал он. – Видите этот кружок лишайника? Он односторонний. Правая часть круглая, но другая, та, что рядом с мертвой поверхностью, словно обрезана.

– Лишайник, растущий на скалах, может быть самой разной формы, – взглянула на него Кэлен.

– Да, но посмотри, как пышно растут лишайник и кусты на поверхности скалы вокруг этого места. Здесь же, на той стороне, где не растет лишайник, совсем ничего нет. Камень как будто чисто вымыт. Если ты внимательнее приглядишься к крохотным кустикам лишайника, которые выросли здесь за последнюю пару лет, то заметишь, что их рост как будто что-то сдерживает.

– Да, вижу, – медленно произнесла Кэлен. – Это действительно странно, но я пока не понимаю, к чему ты клонишь.

– Обрати внимание, где лишайник растет, а где – нет.

– Ну да, на этой стороне ничего не растет, а там растет.

– Не смотри вниз, – Ричард поднял ее за подбородок. – Посмотри на границу между ними, увидь всю картину в целом.

Кэлен, нахмурившись, посмотрела вдаль. Вдруг ее бросило в краску.

– О духи… – прошептала она.

Ричард улыбнулся, видя, что Кэлен наконец поняла, о чем он говорит.

– Что вы там оба увидели? – недовольно спросила Кара.

Ричард положил ладонь на шею Кары и повернул ее голову туда, куда смотрели они с Кэлен.

– Странно… – Кара сощурила глаза. – Место, где не растет лишайник, словно бы отрезано линией, как будто кто-то поставил невидимую преграду на восток.

– Именно, – сказал Ричард, поднимаясь и отряхивая руки. – Пойдемте. – Он направился к северу. Кэлен и Кара поднялись с колен и направились к нему по безжизненной скале. Бетти проблеяла и потрусила за ними.

– Мы далеко собрались? – спросила Кара, догнав Ричарда.

– Идемте за мной, – ответил Ричард.

Полчаса женщины двигались на север по голой скале, еле успевая за его быстрым шагом. День был жарким, но Ричард словно не замечал духоты, сосредоточенно глядя под ноги на бесплодную землю, по которой они шли. Он еще не бывал на той стороне скалы, куда вел Кару и Кэлен, но уже знал, что они там найдут.

Женщины обливались потом, пытаясь не отстать от него. Время от времени жалобно блеяла Бетти.

Путники остановились, только когда добрались до места, которое он искал – где снова появились тощие кусты и лишайник. Бетти, выглядывая, просунула голову между Кэлен и Карой.

– Посмотрите на это, – сказал Ричард. – Видите?

Кэлен тяжело дышала после долгой ходьбы быстрым шагом по такой жаре. Она сняла со спины мех и отхлебнула воды. Потом передала мех Ричарду. Он принялся пить и наблюдал за Карой, изучающей кусок земли.

– Растения появляются вот здесь, – заметила Кара. Она рассеянно почесала Бетти за ухом, когда та нетерпеливо потерлась головой о ее колено. – Появляются так же резко, как и там, где мы были недавно.

– Точно, – Ричард протянул Каре мех. – Теперь идемте за мной.

– Но мы только что пришли оттуда! – раздраженно всплеснула руками Кара.

– Идем, – бросил через плечо Ричард.

Он повернул на юг, возвращаясь к центру безжизненной скалы. Бетти громко заблеяла, выражая неудовольствие пыльной прогулкой по жаре. Даже если Кара и Кэлен разделяли мнение козы, они все равно промолчали.

Дойдя до середины, Ричард остановился, широко расставив ноги и уперев кулаки в бедра. Он кинул взгляд к востоку. Отсюда уже не удавалось различить начало и конец пустынного участка скалы.

Но если смотреть на восток дальше, картина становилась очевидной. Четко очерченная полоса, около мили шириной, тянулась вдаль.

Ничто не росло на ней, шла ли она по земле или по камню. Земля, на которой росли кустарники и каменистая порода выглядели темнее, чем полоса, которая казалась светлой. На расстоянии особенно хорошо была видна разница в цвете.

Безжизненная полоса земли уходила к отдаленным горам, постепенно превращаясь в тонкую, еле видную линию.

– Ты думаешь о том же, о чем и я? – тихим голосом встревоженно спросила Кэлен.

– Что? – спросила Кара. – О чем вы думаете?

Ричард окинул взглядом взволнованное лицо морд-сит.

– Что удерживало армии Даркена Рала в Д'Харе? Что не позволяло ему в течение многих лет захватить Срединные Земли, когда он так хотел этого?

– Он не мог пересечь границу, – произнесла Кара тоном, в котором скользнуло сомнение, не получил ли Ричард тепловой удар.

– Что представляла собой граница? – терпеливо продолжал спрашивать он.

Лицо Кары, обрамленное черным одеянием кочевников, побледнело.

– Границей был подземный мир?

– Подземный мир прорывался наружу, словно образуя разрез в ткани бытия, – утвердительно кивнул Ричард. – Зедд рассказывал мне об этом. Он создал границу с помощью заклинания, которое нашел в Башне. Это заклинание относилось к древним временам Великой войны. Граница была местом, где мир мертвых существовал в мире живых. В месте, где соприкасаются два мира, ничего не растет.

– А ты уверен, что лишайник не вырастет здесь когда-нибудь? – спросила Кара. – Это все еще наш мир – мир живых.

– Ничто не может вырасти на нейтральной полосе. Живой мир был вон там, где земля, но ничто живое не может существовать в мире мертвых. Все здесь отмечено смертью.

Кара взглянула на широкую, безжизненную полосу земли, убегающую вдаль.

– Так ты думаешь… Это граница?

– Была.

Кара посмотрела на Ричарда, Кэлен и снова вдаль.

– А что она разделяла?

Высоко в небе появились чернокрылые птицы и лениво закружились над ними.

– Я пока не знаю, – признался Ричард и снова взглянул на запад, туда, где полоса спускалась с гор. – Смотрите-ка, – он указал на выжженную солнцем пустыню, откуда они пришли, – полоса ведет к Столпам Творения.

Растения рядом с границей становились все более редкими, пока не исчезли совсем. Полоса выглядела неразличимой на фоне пустыни – ничто живое не могло оттенить ее невидимые очертания, пролегающие в песках.

– Кто знает, насколько далеко она идет, – сказал Ричард. – Хотя, мне кажется, она тянется до самой долины.

– Подожди, – произнесла Кэлен. – Я понимаю, возможно, она такая же, как и границы в Новом мире между Вестландией, Срединными Землями и Д'Харой. Это я еще могу как-то понять. Но забери меня духи, почему она идет к Столпам Творения? Это поражает гораздо больше.

Ричард повернулся и пристально посмотрел на восток, туда, куда они держали путь. Беспорядочная серая стена гор круто поднималась из пустыни. Чуть севернее, там, где линия границы шла по направлению к горам, виднелась теснина.

Он оглянулся на юг. Повозка приближалась к гряде.

– Нам лучше присоединиться к остальным, – произнес он наконец. – Я должен вернуться к толкованию книги.

Голая империя

Подняться наверх