Читать книгу Пять добрых дел - Тина Нолан - Страница 2
Глава вторая
Оглавление– Москва! – воскликнула Ева. Ей не верилось в эту кошмарную новость. – Зачем тебе туда улетать? Она в сотнях миль от нас. А ещё там всегда идёт снег и ужасно холодно!
– Вовсе нет, – поправил её Джоэл. Обед уже закончился, и он проверял запасы лекарств, помечая в списке те, которых не хватало. – Место, где я буду работать, связано с ведущим ветеринарным учреждением России, и моими коллегами станут опытные профессионалы, от которых можно многому научиться.
– А как же мы? – спросила девочка, протирая столы в операционной. – Учиться можно и у моей мамы.
– Нет, – отрезал Джоэл. – Там я узнаю много нового. Мне очень у вас нравится, Ева, но пора открывать новые горизонты.
Джоэл ещё не улетел, а Ева уже по нему скучала. Высокий, долговязый, с вечно взлохмаченной светло-каштановой шевелюрой, он был с ними с самого открытия «Лапы дружбы» и теперь стал почти членом их семьи.
– Ты будешь нас навещать?
– Обязательно! – с улыбкой ответил Джоэл, протягивая руку к телефону. – Здравствуйте, вы позвонили в центр… а, это вы, Джимми? Нет, Хейди с Марком уехали за покупками. А вы поговорите с Евой! – он протянул девочке трубку и прошептал: – Это твой дедушка.
– Солнышко, в моем садоводческом магазине – беда! – встревоженно сообщил Джимми. – Два крупных далматинца сбежали с соседнего участка и растоптали грядки, которые я совсем недавно засеял!
– Ой, ужас! Дедушка, мне так жаль! Почему их не уведут?!
– Я постучал к соседям, а их, похоже, нет дома. Может, ты знаешь, кого позвать на помощь?
Чтобы успокоить разыгравшихся псов? Ну конечно!
– Я поищу Карла. Мы приедем к тебе на велосипедах, – пообещала Ева.
– Зачем меня искать? – спросил Карл, заходя в операционную с одним из новеньких котят. – Куда тебя опять понесло?
– Дай её мне, – торопливо проговорил Джоэл и забрал у мальчика серую кошечку. – Это очень важно, поэтому ничего не спрашивай и просто иди за Евой!
Ева с Карлом мчались по Главной улице в сторону садоводческого магазина их дедушки.
– Впервые слышу, чтобы у него был такой расстроенный голос, – поделилась Ева с братом. – Ты ведь его знаешь, он всегда…
– Весёлый? – подсказал Карл.
Ева кивнула. Они спрыгнули с велосипедов у самых ворот и вбежали в дедушкин кабинет в магазине. Джимми разговаривал по телефону.
– Мистер Платт? Это Джимми Харрисон из садоводческого магазина «Растим с умом», ваш сосед. У вас есть далматинцы? Да? Хорошо, что мне удалось дозвониться… Вы в курсе, что они сбежали на мой участок? Да-да, они и теперь здесь резвятся. Потоптали все грядки. Надеюсь, вы что-нибудь… Мистер Платт? Алло?
– Не переживай, дедушка, мы их поймаем, – пообещал Карл и выбежал на улицу.
Ева поспешила за ним. Ребята пошли вдоль рядов выдранных с корнем растений.
– Ой, что же они натворили! – пробормотала девочка.
Горшки лежали на боку, и узкие тропинки покрывали комья земли. Стебли растений игривые псы раздавили и поломали. Наконец Ева заметила одного из хулиганов и крикнула брату:
– Вон, смотри!
Чёрно-белая собака, прижав уши, рычала на зелёный шланг для полива, похожий на свернувшуюся в клубок змею. Она лаяла и бросалась на него, как на лютого врага.
– Фу! – строго скомандовала Ева. – Сидеть!
Далматинец оглянулся на Еву, а затем напал на шланг, вцепился в него зубами и помотал головой.
– Я сказала – сидеть! – повторила Ева и махнула рукой, как их с Карлом учили на занятиях по дрессировке: повернула руку ладонью к себе, согнула в локте и резко поднесла к лицу. – Сидеть!
Собака сразу присмирела.
– Молодец, – бросил сестре Карл и подбежал ко второму далматинцу, который копал нору в горе компоста. Пёс забрыкался, когда мальчик схватил его за ошейник, но вырваться не смог. Зато Карл с ног до головы перепачкался во влажном, тёмно-коричневом компосте.
– Отличный захват! – похвалила его Ева.
– Ох, я уже не такой ловкий, – пожаловался Джимми. Он нёс внукам крепкую верёвку, чтобы привязать её к ошейникам непослушных собак, как поводок. – Хорошо, что вы молодые и быстрые!
Далматинцы угомонились. Ева с Карлом отвели их к кабинету Джимми и приказали сесть у порога.
– Они испортили много дорогих растений, – со вздохом произнёс дедушка, переворачивая ближайший горшок горлышком вверх. – Мне предстоит серьёзный разговор с моими новыми соседями.
А в ворота уже вошли невысокий господин и девочка – ровесница Евы. Они направились к магазину. У них обоих были светлые прямые волосы и серые глаза. Гость заметил далматинцев, тихо сидевших у входа в кабинет.
– Бонни, Клайд! Вот вы где!
– Мистер Платт? – Джимми Харрисон шагнул к мужчине. – Я вам звонил, помните? Но связь прервалась…
Тот помотал головой.
– Я был сильно занят и не мог долго разговаривать по телефону. Так или иначе, теперь мы здесь. Я – Майк, а это моя дочь Кэти.
«А извиниться?» – подумала Ева, посмотрев на растоптанные грядки.
Но Майк Платт не спешил извиняться.
– Я пробовал к вам постучать, – объяснил Джимми. – Похоже, дома никого не было, а за… мм… Бонни и Клайдом никто не приглядывал.
– Я же сказал, что был очень занят, – мистер Платт повернулся к дочери. – Кэти, сбегай к забору. Проверь, каким образом они могли сюда проникнуть.
– А там несколько досок сломаны, – произнесла Ева и обратилась к девочке: – Могу показать тебе, если хочешь.
– Сломаны? – повторил мистер Платт. – Значит, дело в вашем заборе? Тогда это не моя вина, что собаки попали на ваш участок.
Кэти молча уставилась в землю.
– Забор не мой, – возразил Джимми, – а ваш.
Майк Платт скрестил руки на груди и посмотрел ему прямо в глаза.
– Думаю, вы должны понимать, что забор всё-таки ваш, мистер Харрисон.
«Вот нахал!» – подумала Ева и хмуро покосилась на Кэти. Эти новые соседи ей совсем не нравились!
– Знаете, сколько я здесь живу, никогда дыр в заборе не было, – парировал её дедушка. – Ваши собаки ужасно невоспитанные. Вероятно, они его сломали. А потом ещё и разгромили мой огород!
Майк Платт цокнул языком.
– Бонни, Клайд, ко мне!
Мощные далматинцы натянули поводок и потащили Карла с Евой за собой. Ребятам пришлось передать верёвку мистеру Платту.
– Мои собаки прекрасно воспитаны, – громко объявил Майк.
– Точно! – поддакнула ему Кэти.
Ева с Карлом сердито на неё взглянули.
– А это тогда – что такое? – возмутился Джимми, обводя рукой погибшие растения.
– Не моя забота, – холодно ответил мистер Платт и повернулся к двери, уводя за собой Бонни и Клайда. – На вашем месте, мистер Харрисон, я бы поставил новый забор, чтобы такое больше не повторилось.
– Да-да! – тихо добавила Кэти и поспешила за отцом.
– А не то что? – бросил им вслед Джимми.
– А не то получите письмо от моего адвоката! – крикнул ему в ответ мистер Платт и вышел за ворота.
– День выдался так себе, – пожаловалась Ева папе, когда он заглянул к ней, чтобы пожелать ей спокойной ночи. – Начался он здорово. Клео и Розочку забрали новые хозяева. А потом Джоэл объявил, что улетает, причём ужасно далеко, и дедушкины соседи оказались просто кошмарными!
– Не переживай, – ласково произнёс Марк. – Всякое случается. Завтра я поеду к твоему дедушке, помогу ему привести огород в порядок. Хочешь со мной?
Ева натянула тёплое одеяло до подбородка и кивнула.
– Дедушка очень расстроился.
– Конечно, на новую рассаду, семена и забор у него уйдёт много денег. А мы даже не уверены, является ли забор его собственностью.
– Мисс Элиот никогда бы с ним так не поступила!
– Ты права, но мисс Элиот переехала в уютное бунгало на другой улице, и все люди разные. Да и вообще, может, новые соседи окажутся не такими плохими.
– Они хуже некуда! – проворчала Ева. – Сам поймёшь, когда их увидишь. Мне они никогда не понравятся. Никогда!