Читать книгу Katia - Лев Толстой, Tolstoy Leo, Leo Tolstoy - Страница 3
CHAPTER III
ОглавлениеONE day, during the grain harvest, Macha, Sonia, and I, went into the garden after dinner, to our favorite bench under the shade of the linden-trees at the head of the ravine, whence we could see the fields and the woods. For three days Sergius Mikaïlovitch had not been to see us, and we looked for him all the more confidently to-day, as he had promised our intendant to visit the harvest fields.
About two o’clock we saw him coming over the rising ground in the middle of a rye field. Macha, giving me a smile, ordered a servant to bring out some peaches and cherries, which he was very fond of, then stretched herself upon the bench and was soon fast asleep. I broke off a little linden bough, its leaves and bark fresh with young sap, and, while I fanned Macha, went on with my reading, not without turning every instant to watch the field-path by which he must come to us. Sonia had established herself on a linden root, and was busy putting up a green arbor for her dolls.
The day was very warm, without wind, it seemed as if we were in a hot-house; the clouds, lying in a low circle upon the horizon, had looked angry in the morning, and there had been a threat of storm, which, as was always the case, had excited and agitated me. But since mid-day the clouds had dispersed, the sun was free in a clear sky, the thunder was only muttering at a single point, rolling slowly through the depths of a heavy cloud which, seeming to unite earth and heaven, blended with the dust of the fields, and was furrowed by pale zig-zags of distant lightning. It was evident that for us at least there was no more to be dreaded for that day. In the part of the road running behind the garden there was continual sound and motion, now the slow, long grind of a wagon loaded with sheaves, now the quick jolt of the empty telégas2 as they passed each other, or the rapid steps of the drivers, whose white smocks we could see fluttering as they hurried along. The thick dust neither blew away nor fell, it remained suspended above the hedges, a hazy background for the clear green leaves of the garden trees. Farther off, about the barn, resounded more voices, more grinding wheels; and I could see the yellow sheaves, brought in the carts to the enclosure, being tossed off into the air, and heaped up, until at length I could distinguish the stacks, rising like oval sharp-roofed buildings, and the silhouettes of the peasants swarming about them. Presently, there were new telégas moving in the dusty fields, new piles of yellow sheaves, and in the distance the wheels, the voices, the chanted songs.
The dust and heat invaded everything, except our little favorite nook of the garden. Yet on all sides, in the dust and heat, the blaze of the burning sun, the throng of laborers chattered, made merry, and kept in continual movement. As for me, I looked at Macha, sleeping so sweetly on our bench, her face shaded by her cambric handkerchief; the black juicy cherries on the plate; our light, dazzlingly clean dresses, the carafe of clear water, where the sun’s rays were playing in a little rainbow; and I felt a sense of rare comfort. “What must I do?” thought I; “perhaps it is wicked to be so happy? But can we diffuse our happiness around us? How, and to whom, can we wholly consecrate ourselves – ourselves and this very happiness?”
The sun had disappeared behind the tops of the old birch-trees bordering the path, the dust had subsided; the distances of the landscape stood out, clear and luminous, under the slanting rays; the clouds had dispersed entirely, long ago; on the other side of the trees I could see, near the barn, the pointed tops rise upon three new stacks of grain, and the peasants descend from them; finally, for the last time that day, the telégas passed rapidly, making the air resound with their noisy jolts; the women were going homewards, singing, their rakes on their shoulders, and their binding withes hanging at their girdles; and still Sergius Mikaïlovitch did not come, although long ago I had seen him at the foot of the mountain. Suddenly he appeared at the end of the path, from a direction where I had not been looking for him at all, for he had to skirt the ravine to reach it. Raising his hat he came towards me, his face lighted up with sudden joy. At the sight of Macha, still asleep, his eyes twinkled, he bit his lip, and began tip-toeing elaborately. I saw at once that he was in one of those fits of causeless gayety which I liked so much in him, and which, between ourselves, we called “le transport sauvage.” At such times he was like a boy just let out of school, his whole self from head to foot instinct with delight and happiness.
“How do you do, little violet, how goes the day with you? Well?” said he, in a low voice, coming near and pressing my hand… “And with me? oh, charmingly, also!” he replied to my similar question, “to-day I am really not over thirteen years old; I would like to ride a stick-horse, – I want to climb the trees!”
“Le transport sauvage!” I commented, looking into his laughing eyes, and feeling this transport sauvage take possession of me also.
“Yes,” he murmured, at the same time raising his eyebrows with an enquiring glance, and keeping back a smile. “But why are you so furious with our poor Macha Karlovna?”
In fact I then became conscious that, while I was gazing up at him and continuing to brandish my linden bough, I had whipped off Macha’s handkerchief, and was sweeping her face with the leaves. I could not help laughing.
“And she will say she has not been asleep,” I said, whispering, as if afraid of waking her; but I did not do it altogether for that, – it was so delightful to whisper when I spoke to him!
He moved his lips in almost dumb show, imitating me, and as if he, on his side, was saying something that no one else must hear. Then, spying the plate of cherries, he pretended to seize it and carry it off by stealth, running away towards Sonia, and dropping on the grass under the linden-tree in the midst of her accumulation of dolls. Sonia was about to fly into a little rage, but he made peace with her by proposing a new game, the point of which lay in seeing which of the two could devour the most cherries.
“Shall I order some more?” I asked, “or shall we go gather them for ourselves?”
He picked up the plate, piled Sonia’s dolls in it, and we all three started for the cherry orchard. Sonia, shouting with laughter, trotted after him, tugging at his coat to make him give her back her family. He did so; and turning gravely to me:
“Come, how can you convince me that you are not a violet?” he said, still speaking very low, though there was now no one for him to be afraid of waking; “as soon as I came near you, after having been through so much dust and heat and fatigue, I seemed to perceive the fragrance of a violet, not, it is true, that violet with the powerful perfume, but the little early one, you know, which steals out first, still modest, to breathe at once the expiring snow and the springing grass…”
“But, tell me, is the harvest coming on well?” I put in hastily, to cover the happy confusion his words caused me.
“Wonderfully! what excellent people these all are, – the more one knows them, the more one loves them.”
“Oh, yes! – A little while ago, before you came, I sat watching their work, and it really went to my conscience to see them toiling so faithfully, while I was just idly taking my ease, and…”
“Do not play with these sentiments, Katia,” he interrupted, with a serious manner, giving me at the same time a caressing glance, “there is holy work there. May God guard you from posing in such matters!”
“But it was only to you that I said that!”
“I know it. – Well, and our cherries?”
The cherry orchard was locked, not a single gardener was to be found (he had sent them all to the harvest fields). Sonia ran off to look for the key; but, without waiting for her return, he climbed up at a corner by catching hold of the meshes of the net, and jumped down inside the wall.
“Will you give me the plate?” he asked me, from within.
“No, I want to gather some, myself; I will go get the key, I doubt if Sonia can find it.”
But at that moment a sudden fancy seized me, to find out what he was doing there, how he looked, in short his demeanor when he supposed no one could see him. Or rather, honestly, perhaps just then I did not feel like losing sight of him for a single instant. So on my tip-toes, through the nettles, I made a circuit around the little orchard and gained the opposite side, where the enclosure was lower; there, stepping up on an empty tub, I found the wall but breast-high, and leaned over. I made a survey of everything within; looked at the crooked old trees, the large serrated leaves, the black, vertical clusters of juicy fruit; and, slipping my head under the net, I could observe Sergius Mikaïlovitch through the twisted boughs of an old cherry-tree. He was certainly confident that I had gone, and that no one could see him.
With bared head and closed eyes he was sitting on the mouldering trunk of an old tree, absently rolling between his fingers a bit of cherry-gum. All at once, he opened his eyes, and murmured something, with a smile. The word and smile were so little in keeping with what I knew of him that I was ashamed of having watched him. It really seemed to me that the word was: Katia! “That cannot be!” I said to myself. “Dear Katia!” he repeated lower, and still more tenderly. And this time I heard the two words distinctly. My heart began to beat so fast, I was so filled with joyful emotion, I even felt, as it were, such a kind of shock, that I had to hold on to the wall with both hands, to keep myself from falling, and so betraying myself. He heard my movement, and glanced behind him, startled; then suddenly casting down his eyes he blushed, reddening like a child. He made an effort to speak to me, but could not, and this failure made his face grow deeper and deeper scarlet. Yet he smiled as he looked at me. I smiled at him too. He looked all alive with happiness; this was no longer, then, – oh, no, this was no longer an old uncle lavishing cares and caresses upon me; I had there before my eyes a man on my own level, loving me and fearing me; a man whom I myself feared, and loved. We did not speak, we only looked at each other. But suddenly he bent his brows darkly; smile and glow went out of his eyes simultaneously, and his bearing became again cold and fatherly, as if we had been doing something wrong, as if he had regained control of himself and was counselling me to do the same.
2
Russian cart, consisting of a flat frame-work of bark, between four wheels.