Читать книгу Друзья, соперники, коллеги: инструменты воздействия - Торстен Гавенер - Страница 2
Немного душевной теплоты
Оглавлениеисп. Эно Бунгер
Стоит только приглядеться,
Заглянуть в лица людей,
Можно увидеть, как сильно они презирают самих себя,
Заметить муку в их глазах.
Отчего же они так устали?
Что так сильно изматывает их?
Почему они так несчастны и печальны?
Где приятные мысли,
Где надежда на лучшее,
Почему мы так усложняем свою жизнь?
Неужели любить себя
Действительно невозможно?
Неужели издеваться над собой
Действительно необходимо?
И если даже в разгар весны ты видишь осень,
Все, что тебе нужно, – лишь немного душевной теплоты,
Немного душевной теплоты,
Немного душевной теплоты.
Жизнь – это подарок,
Распакуй его, давай!
Пробуй каждый день
Что-то новое,
Стань снова ребенком и
Дотянись до небес,
Обхвати самое толстое дерево руками,
Танцуй, смейся и пой.
Не теряй надежду,
Пожалуйста, не сдавайся!
Не замедляй танец,
Ухвати облако за хвост.
Иди к своей мечте,
Неважно, толстый ты или худой,
Разрушай барьеры,
Борись с ветром и волнами.
Все, что нам нужно, – лишь немного душевной теплоты.
Все, что нам нужно, – лишь немного душевной теплоты.
Все, что нам нужно, – лишь немного душевной теплоты.
Все, что нам нужно, – лишь немного душевной теплоты.
Немного душевной теплоты.
Дорогие читатели и читательницы!
Собственно, как мне лучше к вам обращаться? Должен ли я каждый раз употреблять женскую и мужскую форму обращения? Честно говоря, поначалу я пробовал соблюдать это правило вежливости, но быстро сдался. Такой стиль, на мой взгляд, совершенно лишен изящества. Поэтому я принял решение использовать только мужскую форму. Я осознаю, что таким образом нарушаю определенные феминистические требования. Тем не менее я очень уважаю женщин, и пять дам в моем ближайшем окружении вполне достаточное тому доказательство. Я надеюсь, что они и еще Алиса Шварцер простят мне это упрощение. Для полной очистки совести я заручился поддержкой эксперта в области лингвистики Вольфа Шнайдера: «Прекрасный пример того, насколько смешным бывает чересчур упорное соблюдение феминистических требований, я нашел в документах северогерманского радио. Там значилось буквально следующее: «Директор или директриса соответственно назначил или назначила соответственно своего заместителя или свою заместительницу».
Надеюсь на ваше понимание, большое спасибо!