Читать книгу The Tragedy of Julius Caesar - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 2

SCENE: Rome, the conspirators' camp near Sardis, and the plains of Philippi
ACT I. SCENE I. Rome. A street

Оглавление

Enter Flavius, Marullus, and certain Commoners.

  FLAVIUS. Hence, home, you idle creatures, get you home.

    Is this a holiday? What, know you not,

    Being mechanical, you ought not walk

    Upon a laboring day without the sign

    Of your profession? Speak, what trade art thou?

  FIRST COMMONER. Why, sir, a carpenter.

  MARULLUS. Where is thy leather apron and thy rule?

    What dost thou with thy best apparel on?

    You, sir, what trade are you?

  SECOND COMMONER. Truly, sir, in respect of a fine workman, I am

    but, as you would say, a cobbler.

  MARULLUS. But what trade art thou? Answer me directly.

  SECOND COMMONER. A trade, sir, that, I hope, I may use with a

safe

    conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles.

  MARULLUS. What trade, thou knave? Thou naughty knave, what

trade?

  SECOND COMMONER. Nay, I beseech you, sir, be not out with me;

yet,

    if you be out, sir, I can mend you.

  MARULLUS. What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy

fellow!

  SECOND COMMONER. Why, sir, cobble you.

  FLAVIUS. Thou art a cobbler, art thou?

  SECOND COMMONER. Truly, Sir, all that I live by is with the

awl; I

    meddle with no tradesman's matters, nor women's matters, but

with

    awl. I am indeed, sir, a surgeon to old shoes; when they are

in

    great danger, I recover them. As proper men as ever trod upon

    neat's leather have gone upon my handiwork.

  FLAVIUS. But wherefore art not in thy shop today?

    Why dost thou lead these men about the streets?

  SECOND COMMONER. Truly, sir, to wear out their shoes to get

myself

    into more work. But indeed, sir, we make holiday to see

Caesar

    and to rejoice in his triumph.

  MARULLUS. Wherefore rejoice? What conquest brings he home?

    What tributaries follow him to Rome

    To grace in captive bonds his chariot wheels?

    You blocks, you stones, you worse than senseless things!

    O you hard hearts, you cruel men of Rome,

    Knew you not Pompey? Many a time and oft

    Have you climb'd up to walls and battlements,

    To towers and windows, yea, to chimney tops,

    Your infants in your arms, and there have sat

    The livelong day with patient expectation

    To see great Pompey pass the streets of Rome.

    And when you saw his chariot but appear,

    Have you not made an universal shout

    That Tiber trembled underneath her banks

    To hear the replication of your sounds

    Made in her concave shores?

    And do you now put on your best attire?

    And do you now cull out a holiday?

    And do you now strew flowers in his way

    That comes in triumph over Pompey's blood?

    Be gone!

    Run to your houses, fall upon your knees,

    Pray to the gods to intermit the plague

    That needs must light on this ingratitude.

  FLAVIUS. Go, go, good countrymen, and, for this fault,

    Assemble all the poor men of your sort,

    Draw them to Tiber banks, and weep your tears

    Into the channel, till the lowest stream

    Do kiss the most exalted shores of all.


Exeunt all Commoners

    See whether their basest metal be not moved;

    They vanish tongue-tied in their guiltiness.

    Go you down that way towards the Capitol;

    This way will I. Disrobe the images

    If you do find them deck'd with ceremonies.

  MARULLUS. May we do so?

    You know it is the feast of Lupercal.

  FLAVIUS. It is no matter; let no images

    Be hung with Caesar's trophies. I'll about

    And drive away the vulgar from the streets;

    So do you too, where you perceive them thick.

    These growing feathers pluck'd from Caesar's wing

    Will make him fly an ordinary pitch,

    Who else would soar above the view of men

    And keep us all in servile fearfulness. Exeunt.


The Tragedy of Julius Caesar

Подняться наверх