Сонеты. Лучшая любовная лирика

Сонеты. Лучшая любовная лирика
Авторы книги: id книги: 843735     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 189 руб.     (2,04$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Европейская старинная литература Правообладатель и/или издательство: ФТМ Дата публикации, год издания: 1592 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-17-106083-1 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Уильям Шекспир (1564–1616) – классик мировой литературы, выдающийся драматург и поэт, чье творчество дало новый виток развитию современного английского языка и культуры в целом, отразилось на литературном наследии и театральном искусстве всей Европы. Трагедии и комедии Шекспира, его сонеты, поэмы и хроники стали неотъемлемой частью эпохи Возрождения, символом нового времени и качественного скачка всей мировой литературы. В сборнике представлены 154 сонета в одних из первых переводов на русский язык – в поэтическом переводе Н. В. Гербеля и М. И. Чайковского. А также одни из самых известных поэм Шекспира – «Венера и Адонис», «Страстный пилигрим».

Оглавление

Уильям Шекспир. Сонеты. Лучшая любовная лирика

Сонеты

1. «Потомства от существ прекрасных все хотят…»

2. «Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»

3. «Подумай, в зеркале увидев образ свой…»

4. «Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»

5. «То Время, что в труде приятном взор создало…»

6. «Не дай зиме убить весны все совершенства…»

7. «Когда светило дня вздымает на востоке…»

8. «Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»

9. «Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»

10. «Признайся мне, что ты не любишь никого…»

11. «Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»

12. «Звучит ли бой часов и время гонит…»

13. «О если б мог ты быть всегда самим собой!..»

14. «Я не у звезд сужденья похищаю…»

15. «Когда я вижу, что все дышащее вкруг…»

16. «Зачем не сбросишь ты губительное бремя…»

17. «Увы, мои стихи все презрят, позабудут…»

18. «Как я сравню тебя с роскошным летним днем…»

19. «Закрой свой львиный зев, прожорливое Время…»

20. «Тебе девичий лик природой дан благою…»

21. «Я не похож на тех, чья Муза, возбуждаясь…»

22. «Мне зеркало не скажет, что я стар…»

23. «Как на подмостках юный лицедей…»

24. «Мой взор, как живописец, закрепил…»

25. «Пусть баловня изменчивой толпы…»

26. «Мой властелин, твое очарованье…»

27. «Усталый от трудов, спешу я на постель…»

28. «Как возвратиться мог я бодрым и веселым…»

29. «Когда, гонимый злом, Фортуной и друзьями…»

30. «Когда, в мечты свои душою погруженный…»

31. «Мой друг, в твоей груди сердца те обитают…»

32. «О, если ты тот день переживешь печальный…»

33. «Как часто видел я прекрасную Аврору…»

34. «Зачем пророчить день такой прекрасный было…»

35. «Довольно о своем проступке сожалеть…»

36. «Любовь, что нас с тобой в одно соединяет…»

37. «Как сгорбленный отец огнем очей живых…

38. «Не может Муза в снах и вымыслах нуждаться…»

39. «Могу ли восхвалять достоинства твои…»

40. «Возьми себе все то, что я люблю, мой друг…»

41. «Различные грешки, рожденные свободой…»

42. «Не в том беда, что ты красоткой обладаешь…»

43. «Глаза мои, укрыв под веками себя…»

44. «Когда мое, как мысль, легко бы тело было…»

45. «Другие ж две – огонь и воздух легкокрылый…»

46. «Глаза и сердце в бой вступают меж собою…»

47. «Блеск глаз и сердца бой склоняются друг к другу…»

48. «Сбираясь в путь и свой бросая уголок…»

49. «Ко времени тому, что шествует вперед…»

50. «Мой друг, как тяжело свой путь мне совершать…»

51. «Любовь моя коню простит все замедленья…»

52. «Я – тот богач, чей ключ к сокровищам его…

53. «Скажи мне, из чего, мой друг, ты создана…»

54. «О, красота еще прекраснее бывает…»

55. «Ни гордому столпу, ни царственной гробнице…»

56. «Восстань, любовь моя! Ведь каждый уверяет…»

57. «Когда мне раз слугой твоим пришлося стать…»

58. «Избави Бог меня, чтоб, ставши раз рабом…»

59. «Когда лишь ново то, что есть и было прежде…»

60. «Как волны к берегам стремятся чередой…»

61. «Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»

62. «Глаза мои грешат излишком самомненья…»

63. «Придет пора, когда моя любовь…»

64. «Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»

65. «Когда земля, и медь, и море, и каменья…»

66. «Томимый этим, к смерти я взываю…»

67. «Зачем ему здесь жить, когда зараза с ним…»

68. «Его лицо есть дней минувших отпечаток…»

69. «Та часть тебя, что мир способна озарять…»

70. «Людская брань тебе не вменится в вину…»

71. «Когда умру, оплакивай меня…»

72. «Чтоб свет не мог спросить прекрасную тебя…»

73. «Ты видишь – я достиг поры той поздней года…»

74. «Покоен будь: когда я буду смертью скован…»

75. «Ты то же для меня, что пища для желудка…»

76. «Зачем я не ищу тем новых, как бывало…»

77. «Ты в зеркале своем увидишь, как ты вянешь…»

78. «Я так же часто призывал тебя…»

79. «Пока один просил я помощи твоей…»

80. «Я трепещу, когда тебя изображаю…»

81. «Мне ль пережить тебя назначил рок…»

82. «Я знаю, что с моей не связана ты Музой…»

83. «Нуждалась ли ты, друг, в прикрасах – я не знал…»

84. «Кто лучшею бы мог почтить тебя хвалою…»

85. «Взгрустнув, молчит моя задумчивая Муза…»

86. «Его ли гордый стих, прекрасный и могучий…»

87. «Прощай – ты для меня уж слишком дорога…»

88. «Когда тебе придет охота пренебречь…»

89. «Скажи, за что меня покинула, родная…»

90. «Когда моим врагом быть хочешь – будь теперь…»

91. «Иной гордится тем, что в золоте родился…»

92. «Как ни желала б ты укрыться от меня…»

93. «И буду жить в неведенье счастливом…»

94. «Кто может вред нанесть, но все же не вредит…»

95. «Каким прелестным делаешь ты стыд…»

96. «Одни тебя за пыл и молодость бранят…»

97. «Как было на зиму похоже это время…»

98. «Я далеко, мой друг, был от тебя весной…»

99. «Я так цветок фиалки упрекал…»

100. «О, муза, где же ты? Что долго так молчишь…»

101. «Чем, Муза, ты себя в том можешь оправдать…»

102. «Любовь моя сильна – и где ее конец?..»

103. «Как ты бедна, моя задумчивая Муза…»

104. «Нет, для меня стареть не можешь ты…»

105. «Не называй мой пыл каждением кумиру…»

106. «Когда средь хартий я времен давно минувших…»

107. «Ни собственный мой страх, ни вещий дух…»

108. «Нет слов, способных быть написанных пером…»

109. «Не говори, мой друг, что сердце изменило…»

110. «Носясь то здесь, то там, себе же на беду…»

111. «Ты лучше за меня Фортуну побрани…»

112. «Твои любовь и пыл изглаживают знаки…»

113. «Оставивши тебя, я вижу лишь умом…»

114. «Ужель мой слабый дух, исполненный тобой…»

115. «Мой друг, те строки лгут, что прежде я писал…»

116. «К слиянью честных душ не стану больше вновь…»

117. «Кори мой слабый дух за то, что расточает…»

118. «Как острой смеси мы спешим подчас принять…»

119. «Как много выпил я коварных слез сирен…»

120. «Хоть жесткость, друг, твоя мне служит оправданьем…»

121. «Нет, лучше подлым быть, чем подлым слыть…»

122. «Мой друг, подарок твой, та книжка записная…»

123. «Не подглядишь во мне ты, Время, измененья!..»

124. «Любовь моя очей величьем не сразит…»

125. «Скажи, к чему носить мне внешние отличья…»

126. «О, мальчик, в власти чьей – как это каждый знает…»

127. «Кто б черное посмел прекрасным встарь считать…»

128. «О, музыка моя, бодрящая мой дух…»

129. «Постыдно расточать души могучей силы…»

130. «Лицом моя любовь на солнце не похожа…»

131. «Такой же ты тиран, как те, что, возгордясь…»

132. «Люблю твои глаза, которые, жалея…»

133. «Проклятие тебе – проклятие тому…»

134. «Итак, я признаю, что твой он, жизнь моя…»

135. «Есть страсти у других, а у тебя есть воля…»

136. «Когда тебя гнетет присутствие мое…»

137. «Слепой и злой Амур, что сделал ты с глазами…»

138. «Когда она себя правдивой называет…»

139. «Не требуй, чтобы я оправдывал словами…»

140. «Настолько ж будь умна, насколько ты жестока…»

141. «Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»

142. «Мой грех – любовь, твое ж достоинство – презренье…»

143. «Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»

144. «Мне две любви дано для радостей и горя…»

145. «Я ненавижу!» – с уст, изваянных любовью…»

146. «О, бедная душа, игралище страстей…»

147. «Увы, любовь моя, подобно лихорадке…»

148. «Как страсть могла вложить мне в голову глаза…»

149. «Как ты могла сказать, что не любима мной…»

150. «Что силою тебя такою наделяет…»

151. «Любовь так молода, и где ей знать, что – совесть!..»

152. «Я полюбил тебя, тем клятву нарушая…»

153. «Пред сном Амур на дерн свой факел положи…»

154. «Раз, возле положив свой факел огнеметный…»

Венера и Адонис. Перевод с английского Г.М. Кружкова

Страстный пилигрим

Отрывок из книги

Примерно 1592–1599 гг.

Перевод с англ. Н. В. Гербеля

.....

Перевод с англ. Н. В. Гербеля

Кроме сонетов 12–14, 22–25, 63, 66, 71, 78, 93, 95, 99, 104, 107 – перевод М. И. Чайковского

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Сонеты. Лучшая любовная лирика
Подняться наверх