В сатирическом романе Уильяма Мейкписа Теккерея «В благородном семействе» в переводе Надежды Давыдовны Вольпин ярким и острым словом высмеиваются пороки, присущие английскому среднему классу: столь принятые в благородных семействах подобострастие и лесть, страсть к вульгарной роскоши или поведению. Ловелас Брэндон и художник Фитч – вот где автор дал волю своему гениальному острословию и без стеснений высмеял английское «благородное» общество.
Оглавление
Уильям Теккерей. В благородном семействе
Глава I
Глава II. Как миссис Ганн заполучила двух жильцов
Глава III. Обед не хуже, чем у благородных; и некоторые происшествия в том же благородном духе
Глава IV, в которой мистер Фитч возвещает о своей любви, а мистер Брэндон готовится к войне
Глава V, которая содержит в себе всяческие любовные переплеты
Глава VI, где описывается свадьба в благородном семействе и новые искательства
Глава VII, где в Маргет прибывает на пароходе много новых лиц
Глава VIII, где говорится о войне и любви. И о многом, что оставалось непонятным в главе VII
Глава IX, которая грозила смертью, но разрешилась множеством браков
Комментарии
Отрывок из книги
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
.....
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.