Читать книгу Tłumaczenie wspomagane komputerowo - Łukasz Bogacki - Страница 4

Spis treści

Оглавление

Wstęp

1. Nowoczesna technologia w służbie tłumaczenia

1.1. Przekład w wieku informacji

1.2. Tłumacz jako zawód: rola tłumacza w procesie przekładu

1.3. Powtarzalność przekładu – geneza aplikacji wspomagających tłumaczenie

1.4. Kontekst a tłumaczenie automatyczne

1.5. Zastosowania przekładu maszynowego

1.6. Terminologia i taksonomia

1.7. Typologia przekładu maszynowego

2. Tłumaczenie maszynowe – rys historyczny

2.1. Wprowadzenie

2.2. Przekład automatyczny przed erą komputera

2.3. Memorandum Weavera – lata 50. XX w.

2.4. Lata kryzysu – raport ALPAC

2.5. Systran

2.6. Météo

2.7. Systemy europejskie

2.8. Translatica – polski wkład w tłumaczenie automatyczne

2.9. Podsumowanie – współczesność

3. Przekład wspomagany komputerowo

3.1. Aplikacje wspomagające tłumaczenie

3.2. Pamięć tłumaczeniowa

3.3. Najważniejsze aplikacje wspomagające przekład

3.4. Działanie aplikacji wspomagających tłumaczenie

3.5. Narzędzia terminologiczne

3.6. Wady oprogramowania wspomagającego przekład

3.7. Systemy hybrydowe

4. Praktyczne aspekty przekładu automatycznego

4.1. Tłumaczenie maszynowe a Internet

4.2. Dialog a przekład maszynowy

4.3. Ocena jakości przekładu maszynowego

4.4. Kształcenie w zakresie przekładu wspomaganego komputerowo

4.5. Lokalizacja oprogramowania komputerowego

4.6. Korpusy językowe a przekład

4.7. Wizje przyszłości – SATS, integracja, rozwiązywanie odwiecznych problemów

Bibliografia

Niektóre systemy lokalizacji oprogramowania

Niektóre systemy tłumaczenia maszynowego wykorzystujące język polski

Główne stowarzyszenia tłumaczenia automatycznego

Periodyki specjalistyczne poświęcone tłumaczeniu maszynowemu

Tłumaczenie wspomagane komputerowo

Подняться наверх