Читать книгу Моменты - Уваров Григорий - Страница 14
Часть первая «Прямая»
Момент 7 «Книга»
Оглавление***
Конференция прошла как нельзя лучше. Лондонской компании очень понравился проект, который готовила Мэлони, и потому они подписали контракт на круглую сумму. Несмотря на сумасшедшую поездку, перелет и волнующую встречу с английскими представителями, девушка бодро шла по набережной с улыбкой на лице. Она была просто вне себя от счастья.
Конференция длилась несколько часов, небо успело стремительно потемнеть, поддаваясь влиянию ночи, но девушке не хотелось запираться в гостиничном номере. Она остановилась, облокотившись на ограждения, и устремила взгляд вдаль, на разрезающую город серебристую ленту Темзы.
Телефонный звонок заставил Мэлони вздрогнуть.
– Снова кому-то неймется, – раздраженно заметила она, нащупывая в сумке мобильник.
Несмотря на то, что вещей в сумке на этот раз почти не было, найти телефон быстро ей не удалось. Эта вечная проблема. Девушка раскрыла сумку, пытаясь найти злополучную трубку взглядом, но успехом это не увенчалось. Звук есть, а источника нет. Мэлони запустила руку в сумку и стала вслепую шарить, смотря куда-то прямо с таким выражением лица, что, казалось, она сейчас просто испепелит взглядом кого угодно.
Ее глаза наткнулись на огромнейший рекламный постер в добрую половину небоскреба. Странно, что она не заметила его раньше. Но не размеры постера поразили Мэлони так, что она совершенно забыла про трезвонящий телефон. И даже не огромные цветастые буквы, гласящие о выпуске нового мирового бестселлера. А поразило ее то, что на обложке этой книги во всю величину постера была изображена Мэлони. Это была та самая фотография на лавочке у фонтана, сделанная незнакомым и немного странным англичанином. Та самая, где Мэлони с самым милым и загадочным выражением лица держит на коленях раскрытую книгу.
Девушка так и стояла, замерев в нелепой позе и уставившись на свое изображение. Учитывая то, каким сумасшедшим был весь этот день, такого она просто даже вообразить себе не могла. Телефон все продолжал звонить, но девушке не было до этого никакого дела. Наконец, полностью осознав, что видит, Мэлони твердо сказала всего один глагол, по значению связанный с анатомическим строением мужского организма, но в данной ситуации несший более глубокий смысл: что-то вроде описания крайнего удивления.