Читать книгу Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна» - Валентин Михайлович Серебряков - Страница 5

Поллианна
Сценарий по одноименной повести
Элинор Портер
Первое отделение
Акт второй. Игра в радость

Оглавление

ВЕДУЩИЙ. Поллианну так заинтересовали окрестности имения мисс Полли, что, гуляя по ним, она не заметила, как наступил вечер. А в имении приближалось время ужина.


Столовая в имении мисс Полли. Входит мисс Полли, ищет глазами племянницу. Хмурится, садится за стол, ждет. Часы бьют 6 раз. Мисс Полли встает, подходит к двери, прислушивается, затем решительно возвращается на место. Входит Нэнси с ужином.


МИCC ПОЛЛИ (твердо). Нэнси, моя племянница опаздывает к ужину. Нет никакой нужды ее звать. Я ее заблаговременно предупредила. Теперь пусть расплачивается за свою невнимательность. Когда она спустится, будь любезна, покорми ее на кухне молоком с хлебом.

НЭНСИ. Хорошо, мэм. (Уходит, бурча про себя.) А где же Поллианна? Куда она делась? (Заглядывает в комнату Поллианны, возвращается на кухню.) Так куда же она подевалась?


Неожиданно вбегает Поллианна с цветком в руке.


ПОЛЛИАННА. А я здесь, Нэнси!

НЭНСИ. Домик мой с палисадником! Как же ты меня напугала, Поллианна!

ПОЛЛИАННА. Простите меня, пожалуйста, но я и не думала вас пугать. (Прикладывает цветок к голове Нэнси.)

НЭНСИ. Понимаешь, я ведь не видела, как ты ушла, и мне показалось, что ты улетела сквозь крышу. Вот так мне и показалось.

ПОЛЛИАННА (запрыгала от радости). А я так и сделала! Только я не улетела вверх, а спустилась по дереву.

НЭНСИ. Что ты сделала?

ПОЛЛИАННА. Спустилась по дереву, которое растет возле окна.

НЭНСИ. Ах, чулочки вы мои, панталончики! (Всплескивает руками.) Ну и дела! Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя.

ПОЛЛИАННА. Вы, правда, хотели бы? Ну, тогда пойдемте к ней, и я ей все расскажу.

НЭНСИ. Да ты что! Мне совсем не хочется знать, что скажет твоя тетя. Мне еще нужно тарелки помыть.

ПОЛЛИАННА. Я помогу вам.

НЭНСИ (смутившись). Ну что ты, мисс Поллианна! (И запричитала.) Бедненькая моя, ты же опоздала к ужину, и у меня для тебя ничего нет, кроме хлеба с молоком. Как жаль, что так получилось!

ПОЛЛИАННА. А мне не жаль. Я рада.

НЭНСИ. Рада? Чему ты рада?

ПОЛЛИАННА. Я люблю хлеб с молоком, и мне будет приятно поесть вместе с вами. Видите, мне совсем не трудно радоваться.

НЭНСИ. Ну, сдается мне, тебе ничему не трудно радоваться.

ПОЛЛИАННА. В этом-то и вся трудность нашей игры.

НЭНСИ. Игры?

ПОЛЛИАННА. Ну да. Игры в то, чтобы все время радоваться.

НЭНСИ (прикладывает палец к виску). С тобой все в порядке?

ПОЛЛИАННА. Конечно. Просто это такая игра. Мой папа научил меня играть в нее, когда я была еще совсем маленькая.

НЭНСИ. А как это? Никогда не слышала, чтобы играли в радость.

ПОЛЛИАННА (вздохнула грустно, а потом торжественно). Это началось, когда нам среди пожертвований достались костыли!

НЭНСИ. Костыли?

ПОЛЛИАННА. Да, мне тогда ужасно хотелось куклу, и папа попросил об этом «Женскую Помощь». А нам вместо куклы предложили костыли, которые, так сказали в «Женской Помощи», тоже могут пригодиться.

НЭНСИ. Это не игра, а просто глупость какая-то.

ПОЛЛИАННА. Да вы не поняли. Наша игра в том и состоит, чтобы радоваться, несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему. Вот мы с этих костылей и начали.

НЭНСИ. Домик мой с палисадником! Да как же можно радоваться, когда ты ждешь куклу, а тебе выдают костыли.

ПОЛЛИАННА (хлопает в ладоши). Можно! Можно радоваться! Можно! Я тоже сначала подумала так же, как вы. Но потом папа мне все объяснил.

НЭНСИ (обиженно). Может поделишься, окажешь милость?

ПОЛЛИАННА. А вот слушайте дальше. Именно тому и надо радоваться, что костыли мне не нужны! Вот и вся хитрость.

НЭНСИ. Просто бред какой-то.

ПОЛЛИАННА. Никакой не бред, а очень умная игра. Вот только… только… иногда в нее очень трудно играть. Например, когда твой отец уходит в лучший мир, и у тебя не остается никого, кроме «Женской Помощи».

НЭНСИ. Вот именно! (С жаром.) И когда тебя любимая тетя запихивает в каморку на чердаке, в которой даже мебели пристойной нет.

ПОЛЛИАННА (тяжело вздохнув). Вообще-то я вначале расстроилась. Но потом я вспомнила, что ненавижу глядеть на свои веснушки, и тут же обрадовалась, что у меня нет зеркала. Вот только одной, без папы, не так легко играть. Может быть, тетя Полли согласится со мной играть? Или вы, Нэнси?

НЭНСИ. Сдается мне, мисс Поллианна, что я не больно-то хорошо смогу играть, но я постараюсь. Вот так я тебе и скажу. Постараюсь!

ПОЛЛИАННА. О! Нэнси! Я уверена, у вас отлично получится.

НЭНСИ. М-может быть. Но я постараюсь. Давай поужинаем, и тебе надо обязательно зайти к тете.


После ужина Поллианна направляется в комнату мисс Полли, которая опять сидит с книгой, и, оторвавшись от чтения, холодно спрашивает.


МИСС ПОЛЛИ. Ты уже поужинала, Поллианна?

ПОЛЛИАННА. Да, тетя Полли.

МИСС ПОЛЛИ. Мне очень жаль, Поллианна, что в первый день я заставила тебя есть хлеб с молоком.

ПОЛЛИАННА. Что вы, тетя, я очень рада. Я люблю хлеб с молоком. И Нэнси мне очень нравится. Мы так хорошо поужинали вместе.

МИСС ПОЛЛИ (резко выпрямившись на стуле). Тебе пора спать, Поллианна. Сегодня выдался нелегкий день. Завтра мы составим с тобой расписание, а заодно выясним, что тебе надо купить из одежды. Завтрак в половине восьмого. Надеюсь, ты успеешь к столу. (Уже мягче.) Ну, спокойной ночи.

ПОЛЛИАННА (подходит к тете, нежно обнимает ее). До чего же мне хорошо у вас, тетя Полли! Доброй вам ночи! (Выходит.)

МИСС ПОЛЛИ. Н-да. Это просто необычайный ребенок. Она, видите ли, рада, что я ее оставила без ужина.


Мисс Полли выходит. В своей комнате поет Поллианна.

ПОЛЛИАННА

Моя единственная тетя,

Как мне к вам трудно привыкать.

Вы папу помнить не даете,

Так вы во мне совсем убьете

Уменье в «Радуйтесь» играть.


Слышатся всхлипывания.


ВЕДУЩИЙ. Поллианна не заметила, как уснула и проспала всю ночь. Проснулась она от того, что солнце ярко светило в ее окно.


Поллианна просыпается, потягивается, встает, подбегает к окну и убегает на улицу. Нэнси готовит завтрак. Входит мисс Полли.

МИСС ПОЛЛИ. Нэнси, ты уже испекла булочки?

НЭНСИ. Да, мэм.

МИСС ПОЛЛИ. Хорошо. Тогда подавай к столу.


Вбегает Поллианна с букетом свежих цветов и бросается к мисс Полли.


ПОЛЛИАННА. Тетя Полли! Тетя Полли! Я сегодня так рада, что живу на свете!

МИСС ПОЛЛИ (строго, сбрасывая сырые цветы). Поллианна, ты всегда так здороваешься утром?

ПОЛЛИАННА. Ну конечно, нет, тетя Полли. Так я здороваюсь только с тем, кого люблю. Я проснулась, услышала ваш голос и тут же подумала, что вы не из «Женской Помощи», а моя родная тетя, и вы такая хорошая!

МИСС ПОЛЛИ. Поллианна, нам пора завтракать.


Садятся за стол. Входит Нэнси с булочками. Слышится жужжание мухи.


МИСС ПОЛЛИ. Нэнси, откуда у нас мухи?

НЭНСИ (не успевает поставить булочки). Не знаю, мэм, у меня на кухне их нет.

ПОЛЛИАННА. Так это, наверное, мои мухи, тетя Полли. Сегодня они у меня в комнате сновали туда-сюда, туда-сюда.


Нэнси с булочками выскакивает из комнаты.


МИСС ПОЛЛИ. Твои мухи? Что ты этим хочешь сказать? Откуда они вообще взялись в доме?

ПОЛЛИАННА. Ну, это ясно, тетя Полли! Они прилетели с улицы через окно.

МИСС ПОЛЛИ. Ты, что открыла у себя окна? Но на них же еще не приделали сетки.

ПОЛЛИАННА. Верно, тетя Полли, на них нет никаких сеток.

Снова входит Нэнси с булочками.


МИСС ПОЛЛИ (ледяным тоном). Нэнси, может быть, ты поставишь, наконец, эти булочки на стол. И пойди немедленно в комнату Поллианны и закрой окна. А когда вымоешь посуду, возьми мухобойку и пройдись по всем комнатам, чтобы в доме не осталось ни одной мухи.


Нэнси уходит.


МИСС ПОЛЛИ. Поллианна! Я уже заказала сетки для твоих окон. Я всегда помню свой долг. А вот ты о своем долге забыла.

ПОЛЛИАННА (удивленно). Забыла о своем долге?

МИСС ПОЛЛИ. Конечно. Я понимаю, что сейчас стоит теплая погода, даже слишком теплая. И все же твой долг в том и состоит, чтобы потерпеть и не открывать окна, пока к ним не приделают сетки. Запомни, Поллианна, мухи очень опасны для здоровья.

ПОЛЛИАННА. Мне стыдно, тетя Полли, я просто не подумала о том, что это мой долг.

МИСС ПОЛЛИ. А сейчас после завтрака мы пойдем в твою комнату и посмотрим, что тебе нужно купить из одежды.

ПОЛЛИАННА. Ой, спасибо, тетя Полли!


Поллианна убегает в свою комнату. Вслед за Поллианной в комнату входит мисс Полли.


МИСС ПОЛЛИ. Покажи-ка свою одежду!

ПОЛЛИАННА. Боюсь, что моя одежда понравится вам еще меньше, чем «Женской Помощи». Даже они сказали, что в этом стыдно ходить. Но среди последних пожертвований была только одежда для взрослых. Вообще-то все лучшие вещи на мне. «Женская Помощь» приобрела мне один комплект.

МИСС ПОЛЛИ. Все ясно, Поллианна. Сегодня после обеда мы закупим тебе полный гардероб. Моя племянница не может ходить в таком ужасном виде. Ты, конечно, ходила в школу, Поллианна?

ПОЛЛИАННА. Ну, да, тетя Полли, а еще па… А еще я дома занималась.

МИСС ПОЛЛИ. Вот и прекрасно. Осенью ты пойдешь в школу, а пока ты каждый день будешь читать мне вслух.

ПОЛЛИАННА. Читать я люблю про себя, потому что есть такие слова, которые просто невозможно выговорить.

МИСС ПОЛЛИ. Охотно верю тебе. Теперь позволь узнать, музыкой ты занималась?

ПОЛЛИАННА. Не очень много. Но если честно, мне бы не хотелось учиться музыке.

МИСС ПОЛЛИ. Может быть. И все же я считаю своим долгом дать тебе музыкальное образование. А шить ты умеешь?

ПОЛЛИАННА. «Женская Помощь» пыталась меня научить, но я мало что запомнила.

МИСС ПОЛЛИ. Ну, теперь я сама научу тебя шить. Готовить ты, наверное, совсем не умеешь?

ПОЛЛИАННА (рассмеявшись). О, они пытались меня научить, каждая по-своему, но я научилась делать только омлет.

МИСС ПОЛЛИ. Ну ничего, это мы быстро исправим. Вот как мы поступим: после завтрака до девяти ты будешь убирать свою комнату. С девяти до полдесятого ты будешь читать мне вслух. С половины десятого до двенадцати по средам и субботам ты будешь учиться готовить у Нэнси, а по другим дням я буду учить тебя шить. Во второй половине дня ты будешь заниматься музыкой.

ПОЛЛИАННА. Но, тетя Полли! Тетя Полли! А когда же я буду жить? Вы мне совсем не оставили времени жить.

МИСС ПОЛЛИ. Жить? Не понимаю, дитя мое, все мы живем, пока Господь не приберет нас к себе. И ты живешь, чем бы ты ни занималась.

ПОЛЛИАННА. Ну да, да, тетя Поли! Конечно, все время пока я буду заниматься, я не перестану дышать, но это не значит, что я буду жить. Когда я говорю «жить», тетя Полли, я имею в виду, что могу делать то, что мне хочется. Играть на улице, болтать с Нэнси, узнавать обо всем вокруг. Вот что такое «жить», тетя Полли, а просто дышать – это совсем не то.

МИСС ПОЛЛИ (раздраженно). Ну, ясное дело, Поллианна, тебе будет отведено время для игры. Но если я готова исполнить свой долг и дать тебе хорошее образование, то ты, в свою очередь, не должна забывать о своем долге и постараться, чтобы мои усилия не прошли впустую.

ПОЛЛИАННА (растерянно). Тетя Полли, но я же люблю вас. Ведь вы не какая-то там «Женская Помощь», а моя родная тетя.

МИСС ПОЛЛИ. Прекрасно. Вот и не забывай об этом. (Направляется к выходу.)

ПОЛЛИАННА. Тетя Полли, ну неужели нельзя жить как-то так, чтобы радоваться своему долгу?

МИСС ПОЛЛИ. Что-о? Прошу тебя никогда не дерзить мне, Поллианна. (Уходит.)

ПОЛЛИАННА (поет песню)

А что такого я сказала?

Как вам могла я надерзить?

Ведь мне всегда казалось мало,

ну, мне всегда казалось мало,

да, мне всегда казалось мало,

казалось мало просто жить.


И не могу сидеть я долго

Здесь, на чердачном этаже.

Как можно радоваться долгу?

А можно радоваться долгу?

Да, можно радоваться долгу,

Когда он выполнен уже!


Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»

Подняться наверх