Читать книгу Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского - Валентина Полухина - Страница 2
Вступление
Оглавлениеи цвет – / не плод небытия…
Иосиф Бродский (1972)
Когда-то я знал на память все краски спектра…
Иосиф Бродский (1989) [1]
Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Несмотря на то что к настоящему времени в России на эту тему написано несколько диссертаций и опубликованы десятки статей, все они страдают общим недостатком – ограниченным объемом текстов для исследования этой сложной проблемы. Так, Ирина Цегельник, говоря о дешифровке красного цвета, заключает: «…красный цвет <…> не используется как символ смерти, революции, кровопролития» [2]. Достаточно открыть поэму Бродского «Столетняя война» (1963), в которой вся земля настолько пропитана кровью павших, что эту символику крови невозможно не заметить: «В крови лежит солдат, / разбита грудь мечом, копьем, копытом. / Он в красный снег уже по горло врос» [3]. Не менее серьезна ее ошибка в интерпретации семантики и функционирования «синих» цветообозначений, цитирую: «горизонт раздражает глаз поэта в силу своей ненужности, причиняет не столько физическую, сколько духовную боль <…> На протяжении всей жизни в эмиграции поэт так и <…> не смог обрести счастье и покой вдали от Родины» [4]. Не вдаваясь в полемику, замечу, что для всех, кто хорошо знал Бродского в эмиграции, более далекий от реальности вывод трудно придумать. Бродский воспевал небеса и горизонт на протяжении всего творчества, при этом из 37 случаев употребления семы «горизонт» только дважды горизонту приписан синий цвет [5].
Если Ирина Цегельник обработала 832 примера, выбрав из них 45 цветов и оттенков, то Анастасия Трифонова обнаружила 76 цветообозначений в 946 словоупотреблениях [6]. Это более широкий охват материала, но описание палитры основных цветов в стихах Бродского Анастасии Трифоновой тоже нельзя считать полным и безошибочным: ее статистика цветоописания расходится с данными «Конкорданса поэзии Иосифа Бродского», составленного Татьяной Патерой [7]: белесый – 11 вместо 15 у Патеры; бурый – 6 вместо 13.
При внимательном прочтении других публикаций на эту тему становилось очевидным, что нам необходим «Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского», для того чтобы понять и описать столь многоаспектный феномен цвета. Оставив в стороне вопрос, сколько стихотворений может репрезентировать цветовую палитру поэзии Бродского, я решила исследовать все опубликованные стихи Бродского, написанные им на русском, в том числе стихи из сборника «Стихотворения и поэмы» [8], все неопубликованные стихи, отрывки и наброски, включенные в самиздатский четырехтомник, составленный Владимиром Марамзиным, большую часть поэтического архива Бродского, хранящегося в библиотеке Бейнеке Йельского университета, и архивы Бродского в Российской национальной библиотеке Санкт-Петербурга, а также частные архивы, включающие стихи на случай и шуточные стихи. Итого в «Словаре» учтено 1725 стихотворений и набросков с указанием их местонахождения. Такой обширный охват материала углубляет наше представление о цветовой палитре поэзии Бродского.
Впервые предпринята попытка выделить цветовую палитру в английских стихах Бродского. Бродский написал больше 200 стихов на английском, 51 одно из них включено в его английский сборник [9]. Шесть опубликовано в американских журналах или в сборниках, остальные 158 хранятся в разных архивах. Это, как правило, наброски и стихи на случай, а также стихотворные надписи на книгах.
Из собранного материала я выбрала не только все случаи цветообозначения. Я руководствовалась теми же принципами отбора материала, которые описаны в предисловии к «Словарю цвета», составленному В. К. Харченко [10]. Помимо основных цветовых элементов включены все оттенки, будь то устойчивые или индивидуально авторские сочетания, с указанием частотности употребления. В «Словарь» также включены такие концепты, как «свет» и «тьма», ибо понятия света, тьмы, мрака, мглы неразрывно связаны со всеми проявлениями цвета, поскольку свет – непременное условие рождения цвета.
Из 1506 стихов и набросков поэта, написанных на русском, мне оказались недоступны 116 единиц. Из 219, написанных на английском, недоступны 35, они перечислены в первом описании архива Бейнеке 2005 года, но исключены из последнего описания 2008 [11]. Многие из них находятся в записных книжках Бродского, в которых их было трудно найти и сканировать, чтобы переслать мне, или же архивные единицы закрыты для исследователей.
Дополнительно к общепринятым цветообозначениям я решила включить в «Словарь» все названия цветов, растений, злаков, овощей и деревьев, встречающиеся в стихах Бродского, поскольку все они являются индикаторами цвета и имплицитно участвуют в создании цветовой палитры. Заметим, что в поэтических лесах Бродского растут не только сосны, вязы и березы, но и пальмы, лавр и манго, а в садах цветут розы, герань и незабудки; в его огороде растет капуста, лук, морковь и прочие овощи; имеются и сорняки: крапива, лопух, репей, чертополох.
Предлагаемый «Словарь» позволяет сформулировать несколько проблем и найти на них ответы. Из собранного мною материала бросается в глаза ослабление цветообразов в английских стихах Бродского. Например, в таком длинном стихотворении, как «Now that I have a minute…» (Box 62:1385) нет ни одного цветообраза. Из 51 опубликованного стихотворения в 22 вообще нет упоминания цвета. Это, как правило, стихи, написанные в 1990–1996 годах. Назову несколько: «Abroad», 1991; «Bosnia Tune», 1992; «Transatlantic», 1992; «At the Lecture», 1993; «To My Daughter», 1994; «Elegy» («Whether you fished me bravely out of Pacific…«), 1995; «Ab Ovo», 1996. Влечет ли переход с одного языка на другой изменение цветового тезауруса?
Если расположить 102 примера основных цветообозначений, выбранных из 184 стихотворений и набросков по их частотности, мы получим следующую картину:
White 22 = 22%
Blue 23 = 22,5%
Black 23 = 22,5%
Red 9 = 9%
Gray 9 = 9%
Green 8 = 8%
Yellow 8 = 8%
Dark 16 = 38%
Light 26 = 62%
Остальные цветообозначения, такие как brown, chestnut, rose, lilac, rust, scarlet, khaki и др., встречаются по одному разу. Отсутствуют цвета средней частотности: pink, orange, purple (фиолетовый), имеющие систему вторичных значений. Эти же цвета в русских стихах, за исключением фиолетового: розовый, розоветь, розоватый – 27 раз; оранжевый – 5 раз.
Чем можно объяснить такую бедность цветоописания в английских стихах? Думаю, не только количеством стихов, написанных на русском и на английском. Возможно, природой самих языков. Так, в русском языке способность слов к образованию производных гораздо активнее и разнообразнее, чем в английском. В английском тоже можно выделить наиболее частотные цветообозначения и те, что способны к наибольшему количеству дериватов. Но ни одно из них несравнимо с деривационными способностями русских цветообозначений. Компенсируется это тем, что прилагательные с семантикой цветообозначения в английском языке обладают более развитой системой вторичных значений, чем в русском. Например, red tape – бюрократия, blue – в значении печальный и непристойный; прилагательные green и white имеют большее количество переносных значений, чем их русские эквиваленты. Они могут обозначать политические и социальные движения и группировки. Следует заметить, что в английских стихах Бродского присутствуют, как правило, прямые (реальные) цветообозначения. Следовало бы поискать и другие причины такого различия в использовании цветоописания в русских и в английских стихах Бродского. Думается, что дело не только в скудности словообразовательных средств в английском языке, но и в степени владения Бродским идиоматикой этого языка.
Богатая цветовая палитра поэзии Бродского позволяет сформулировать еще один важный вопрос: под чьим влиянием формировалось цветовосприятие поэта? Можно предположить, что предпочтения Бродского в цветоописании сформировались в значительной степени под влиянием его подруги – художницы Марины Басмановой (МБ), которая в свою очередь не могла не находиться под влиянием живописи своего отца Павла Ивановича Басманова и своей матери Натальи Георгиевны Басмановой, тоже художницы. П.И. Басманов был тонким колористом, он соединил композиционную статику Малевича с тонкой светописью Павла Кузнецова. МБ многое переняла у своего отца и обогатила восприятие цвета Бродского. Ему были хорошо известны мастера авангарда и вообще «левые» художники еще до отъезда в эмиграцию. Он также был знаком с работами Сезанна, Сера, Синьяка, а из русских – Малевича, Розанова, Ларионова, Борисова-Мусатова, Кузнецова, Петрова-Водкина. Из эпохи Возрождения любимыми художниками Бродского были мастера венецианской школы [12].
В интервью Людмиле Болотовой и Ядвиге Шимак-Рейфер (Шимак-Рейферовой) Бродский сказал: «Я обожаю живопись. Мне больше других всю жизнь… дороже всех итальянцы; я думаю, Джованни Беллини и Пьеро делла Франческа. В двадцатом веке <…> французский художник Вюйяр (Vuillard). Боннар тоже, но Вюйяр гораздо больше» [13]. Ядвига Шимак-Рейфер нашла сходство между колористической гаммой Бродского и французских художников Вюйяра и Боннара, картины которых он мог видеть в Эрмитаже [14]. Заметим, что из западных мастеров, кроме венецианцев Беллини и Пьеро делла Франческа, Бродский любил Джорджоне, Веронезе, Тьеполо; из импрессионистов – Сезанна, Ренуара, Сислея, Писсарро. (Так, его «Натюрморт» – это сезанновская вещь, поскольку и у Сезанна нет границы между вещью, пейзажем и портретом.) Из русских – Венецианов, Суриков, Иванов, Петров-Водкин, Кузнецов, Борисов-Муратов, Гончарова, Ларионова и Малевич. (Некоторых он называет сам: «чахлых окрестностей Саврасова или Поленова, / неба, как у Мусатова; может быть, чуть серей» [15].) Предлагаемый «Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского» дает возможность обнаружить влияние других художников на цветовосприятие Бродского. Еще предстоит описать взаимосвязи искусства и поэзии Бродского.
Что еще стимулировало цветовое восприятие Бродского? Черно-белая антитеза может ассоциироваться с памятью об отце-фотографе, а также с цветом и климатом родного города: белый у него не только день («средь бела дня» – 5 раз), но и ночь: «Белая ночь над нами» (СиП, 71); «Ночь белая глядит с небес» (I, 236).
Путешествие с Гарриком Восковым по горам Тянь-Шаня, поездки в Крым и в Армению внесли теплые оттенки в цветовой мир Бродского. Возможно, полуторагодовая ссылка на север, работы в поле и жизнь среди крестьян нашли отражение в многообразии названий растений и сорняков: лопух, пырей, репейник, чертополох.
Некоторые объяснения цветозаписи можно найти у самого Бродского. Так, в письме А. Сергееву от 30 января 1986 года Бродский пишет: «…есть такая часть (того) света – Инфарктика. Был там трижды <…> – что вам сказать за пейзаж? Много, конечно, белого; но еще больше красного и черного – совершенно, однако, вне стендалевского пошиба…» [16].
Его оппозиция белого и черного, света и тьмы – это смена дня и ночи, а также жизни и смерти. Поскольку мгла и темнота могут приобретать трансцендентальный характер: «этот ад или райское место, / или попросту мрак» (I, 203), можно понять их высокую частотность. Диаде «цвет» – «свет» следовало бы посвятить отдельную работу. Уяснение цветовой и световой волны, в которой находится поэт, остается малоизученной проблемой.
Обращает на себя внимание отсутствие или минимум цвета в стихах на случай и в частных посвящениях. Например, в 15 неопубликованных стихах, посвященных Фейт Вигзелл, всего три упоминания цвета, из них дважды назван синий. Из трех опубликованных и ей же посвященных цветообразы отсутствуют в двух: «Неоконченном отрывке» (II, 227) и «Прачечном мосте» (II, 242), оба 1968 года, нет их и в третьем – «Пенье без музыки» (II, 384–391,1970), зато в нем присутствуют образы «мрака» (II, 389, 390), «тьмы», «темноты» (II, 389, 391) и «света» (II, 390). Это наблюдение предлагает нам еще одну тему – чем отличаются цветовые поля в стихах разной жанровой направленности?
Интересно было бы исследовать цветоописание в любовных стихах Бродского. Выполняет ли категория цвета особую функцию в стихах о любви у Бродского? Колористически насыщен жанр эклоги у Бродского, в частности «Эклога VI весенняя», не включенная в 7-томное Собрание сочинений Бродского [17]. Какова цветовая гамма таких стихов? Предстоит кому-то описать цветовые волны в поэмах Бродского: «Шествии» (I, 79–133), «Зофье» (I, 149–167), «Столетней войне».
Известно, что восприятие цвета имеет субъективный характер и отражает психологические аспекты личности. В какой степени цветовое поле передает какие-то специфические эмоции или настроение поэта? Ответить на этот вопрос помогут исследования психолога Карла Люшера (Carl Lüscher) [18]. Если следовать его учению, предпочтения в выборе цвета продиктованы нашим характером и нашими эмоциями. Предложенная им символика цвета несколько отличается от традиционной: так, черный цвет (у Бродского почти 19 %) – это не только цвет смерти, но, по Люшеру, и цвет пустоты и прощание с близкими (см. «Похороны Бобо», II, 34–35). Синий и голубой цвета, занимающие в палитре Бродского 12 %, ассоциируются с мудростью и верностью. Имея под руками «Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского», можно попробовать описать не только автопортрет поэта, но и его личность, ее эмоциональные, интеллектуальные и метафизические ассоциации.
Продуктивным может оказаться исследование цветообразов в рождественских стихах Бродского, в которых мы найдем все краски спектра на фоне сменяющихся света и тьмы. Насколько традиционна их символика? Чем отличается цветовая картина мира в поэзии Бродского от национальной? Что он усвоил и присвоил из фольклора и книжно-поэтической традиции? Бродский то следует традиции, от отступает от нее, передавая свое мироощущение.
Не прямая, но немаловажная проблема, как учитывать и учитывать ли тот факт, что в стихах Бродского цвет может присутствовать имплицитно в его тропах, например в стихотворении «Бабочка» (III, 20–24): «Навряд ли я: / бормочущий комок / слов, чуждых цвету, вообразить бы эту / палитру смог», «На крылышках твоих / зрачки, ресницы – / красавицы ли, птицы», «портрет летучий» и пр. Эти тропы вполне компенсируют отсутствие самих названий цвета. Нужно ли включать их в «Словарь»?
Практическая ценность «Словаря» в том, что он вносит некоторые коррективы в уже существующие работы и предлагает новые проблемы для дальнейшего исследования цветовой палитры поэзии Бродского. В этом «Словаре», таким образом, систематизирована цветовая информация. Он поможет детальнее и глубже изучить колористическую символику стихов Бродского, не искажая его поэтического мира. Собранный в «Словаре» обширный материал позволит погрузиться на такую глубину, где помимо описания внешнего мира представлено и внеличное – смысл жизни, суть веры, язык, творчество. Как меняется цветовая палитра в связи переходом на английский или со сменой оптики – с физической на метафизическую?
Мой «Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского», надеюсь, вдохновит коллег на составление подобных словарей других поэтов.
Данные «Словаря» сверены с «Конкордансом поэзии Иосифа Бродского», составленным Татьяной Патерой [19].
Мне хотелось бы поблагодарить Владимира Марамзина, Наталью Крайневу – хранительницу Рукописного отдела Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге, Дарью Суховей, которая скопировала для меня многие неоконченные стихи и наброски Бродского, Мойру Фицджеральд, Фейт Вигзелл, Эллу Вайль, Раду Аллой и семью Катилюс за помощь в собирании неопубликованных стихов и незаконченных отрывков Бродского. Особая благодарность профессору Андрею Ранчину за внимательное редактирование «Словаря».
Список используемых сокращений помещен в конце книги. Стихотворения Бродского, кроме особо оговоренных случаев, цитируются по изд.: Сочинения Иосифа Бродского: В 7 т. / Сост. Г. Ф. Комаров. Т. 1–4. СПб.: Пушкинский фонд, 1997–2001. При цитировании номер тома указывается в тексте римской цифрой, номера страниц – арабской. Ссылки на издание: Сочинения Иосифа Бродского: В 4 т. / Сост. и подгот. Г. Ф. Комаров. СПб.: Пушкинский фонд, 1992–1995 также приводятся в тексте с указанием тома и страниц; при этом после номера тома ставится звездочка. Ссылки на поэму «Столетняя война» сделаны по 4-му тому марамзинского собрания (С. 193–214) и по публикации в журнале «Звезда» (1999. № 1, С. 130–144). Воспроизведены все особенности орфографии и пунктуации оригиналов.
1
Сочинения Иосифа Бродского: В 7 т. / Сост. Г. Ф. Комаров. СПб.: Пушкинский фонд, 1997–2001. Т. 1. С. 20; Т. 4. С. 78.
2
Цегельник И. Цветовая картина мира Иосифа Бродского: когнитивно-функциональный подход. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ростов-на-Дону, 2007. С. 16.
3
Бродский И. Столетняя война // Звезда. 2007. № 1. С. 16.
4
Цегельник И. Е. Семантика и функционирование «синих» цветообозначений в поэзии Иосифа Бродского // Научная мысль Кавказа. Приложение. 2006. № 8. С. 7.
5
Patera Tatiana. A Concordance to the Poetry of Joseph Brodsky: In 6 vol. N.Y.: The Edwin Mellen Press, 2002–2003. Vol. 1. P. 595. Тексты для этого «Конкорданса» взяты из изд.: Сочинения Иосифа Бродского: В 4 т. / Сост. и подгот. Г. Ф. Комаров. СПб.: Пушкинский фонд, 1992–1995.
6
Трифонова А. Поэтический мир Бродского: Перцептивный аспект. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Смоленск, 2014.
7
Patera Tatiana. A Concordance to the Poetry of Joseph Brodsky. Vol. 1. P. 108, 173.
8
Бродский И. Стихотворения и поэмы. N.Y.: Inter-Language Literary Associates, 1965.
9
Brodsky J. Collected Poems in English. Manchester: Carcanet Press Ltd, 2001.
10
Харченко В. К. Словарь цвета. М.: Литературный институт им. А. М. Горького, 2009.
11
Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. Joseph Brodsky Papers. GEN MSS 613. New Haven, Connecticut. 2008.
12
Из переписки автора статьи с Риммой Щипиной,
13
Бродский И. Книга интервью / Сост.: В. Полухина. М.: Захаров, 2011. C. 672.
14
Szymak-Reiferowa Jadwiga. Иосиф Бродский и живопись Эдуарда Вюйяра // Studia Rossica-V. Warszawa, 1997.
15
Бродский И. Стихотворения и поэмы / Вступит. ст., сост., подгот. текста и примеч. Л.В. Лосева. СПб.: Вита Нова, 2011. Т. 2. С. 390.
16
Сергеев А. Omnibus. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 456
17
Бродский И. Стихотворения и поэмы / Вступит. ст., сост., подгот. текста и примеч. Л.В. Лосева. СПб.: Вита Нова, 2011. Т. 2. С. 386–395.
18
Lüscher Max, Scott Ian (Tr. and Ed.). The Lüscher Color Test: the Remarkable Test that Reveals Personality through Color. Random House, 1969.
19
Patera Tatiana. A Concordance to the Poetry of Joseph Brodsky.