Читать книгу Никогда не верь пирату - Валери Боумен - Страница 11
Глава 10
ОглавлениеЮбки Даньелл подметали ступеньки задней лестницы, которая вела на кухню. Сейчас время обеда для слуг, которые ели раньше всех в доме.
Она думала о мистере Кавендише. Кейде. Он велел ей называть его Кейдом, и прошлой ночью она сидела у него на коленях.
Что она знает о нем? У него есть брат-близнец. Виконт. И он, и его жена, похоже, ожидают от Кейда самого худшего. Почему? Что он сделал? И почему он живет с ними? Если генерал Гримальди не спускает с него глаз, Кейд почему-то важен для него. Но почему?
Гримальди просил ее каждую ночь оставлять записку под цветочным горшком сбоку от конюшни и сообщать, узнала ли она о каких-то свиданиях, на которые ходил мистер Кавендиш. Конечно, послания должны быть зашифрованы. Но проблема в том, что пока ей нечего писать. Даньелл задала лакею Тревору несколько безобидных вопросов, но смогла только подтвердить тот факт, что у Кейда не было камердинера, о чем она уже знала. Если она хочет узнать о нем больше, единственным выходом будет спросить самого Кейда.
Она сидела на кухне, пришивая кружево к носовому платку леди Дафны. Слава богу, что тетушка Мадлен научила ее шить!
Она воткнула иглу в тонкую мягкую ткань. Что еще известно о Кейде Кавендише? Ему не совестно напиться и залить кровью дорогие ковры и постельное белье. Он из тех, кто не задумается явиться домой с раной, почти наверняка появившейся в результате удара противника в лицо. Не то чтобы она осуждала его. Ей и самой иногда приходилось участвовать в рукопашной. Зато этот человек ее удивил. А люди редко удивляли ее. Особенно мужчины.
Даньелл улыбнулась, вспомнив его слова о том, что у нее самые соблазнительные в мире бедра. Она не собиралась говорить ему, что его зад тоже неплох. Этот человек и без того безмерно самоуверен. Не хватало еще, чтобы она раздувала его и без того гигантское самолюбие. Вот только с ее стороны было глупо предполагать, что он не понимает французского.
– Вы и правда из Франции? – спросил тоненький голосок.
Даньелл повернулась и увидела горничную Мэри, смотревшую на нее из коридора.
– Да, когда-то я жила там, – улыбнулась Даньелл.
– А как вы попали сюда? В Лондон? – не унималась Мэри, вопросительно глядя на нее зеленовато-карими глазами.
Но Даньелл давно научилась не отвечать на слишком назойливые личные вопросы.
– А как вы попали в этот дом? – осведомилась она.
Девушка нерешительно шагнула к табурету, на котором сидела Даньелл.
– Ма много лет работала на графа Свифдона. Когда у леди Дафны появился свой дом, она сказала, что для меня в ее хозяйстве всегда найдется место.
– Леди Дафна очень добра, – снова улыбнулась Даньелл.
– О да, миледи одна из самых добрых и великодушных людей, которых я когда-либо встречала.
– Как давно вы уже в услужении у леди Дафны? – допытывалась Даньелл, изучая лицо девушки. Должно быть, ей не больше семнадцати.
– Я начала только в прошлом месяце. Сразу после свадьбы.
– Свадьбы? – удивилась Даньелл.
– Да. Тогда лорд и леди поженились.
Мэри огляделась и таинственно прошептала:
– Не стоило бы этого говорить, но ходят слухи, что на самом деле они поженились прошлой осенью.
– Прошлой осенью? – еще больше изумилась Даньелл. – Если они уже были женаты, зачем жениться еще раз?
Горничная снова оглянулась и сделала Даньелл знак идти за ней. Даньелл встала и положила платок на табурет. Они прошли по коридору в маленькую каморку рядом с комнатой экономки. На столах по углам стояли бутылки с вином и бочонки с пивом. На полках лежали мешочки с сахаром и солью и пакеты с пряностями. Если не считать маленького столика в центре и двух стульев, больше мебели не было.
Мэри села на один стул и знаком велела Даньелл сесть на другой. Они остались одни, хотя в крыле для слуг было полно людей.
– Говорят, они сбежали вместе, – выпалила Мэри, как только они устроились поудобнее.
Даньелл, как завороженная, подалась вперед.
– Леди Дафны не было почти неделю, а поскольку лорд Рейф был шпионом и тому подобное…
– Он шпион?
Даньелл, конечно, уже это знала. Но нельзя, чтобы Мэри это поняла. Какое несчастье, что в хозяйстве лорда Кавендиша служит горничная, не умеющая держать язык за зубами! Но Даньелл Мэри нравилась. Дружелюбная, всегда готовая помочь девушка!
– Мне не следует дальше говорить, – покраснела Мэри. – Если миссис Хаклберри пронюхает, что я сплетничала…
– Очень рассердится? – подсказала Даньелл.
– О нет, зная миссис Хаклберри, можно сказать, что она присоединится к беседе. Не стоит заставлять ее испытывать необходимость меня пожурить. Она терпеть не может кого-то ругать.
Даньелл сжала губы, чтобы не рассмеяться. Какие странные слуги! Не то чтобы она часто бывала в кругу слуг, но ожидала, что люди настоящего английского лорда окажутся воспитанными и будут соблюдать приличия. Однако Мэри и миссис Хаклберри, похоже, совершенно другие. Хотя девушка может оказаться источником ценных сведений.
– Скажите, а что вы знаете о мистере Кавендише, брате виконта?
Девушка широко раскрыла глаза.
– Боже, как он красив, верно? Я едва не упала со стула, когда впервые увидела его и поняла, что их двое, совершенно одинаковых.
Даньелл едва не фыркнула.
– Со мной было почти то же самое. Послушайте, Мэри, он не пытался с вами вести себя неприлично?
Она предположила, что Кейд пытался очаровать каждую служанку в этом доме. Вплоть до посудомойки.
Мэри покачала головой:
– Как ни печально, но нет. Какая жалость! Если бы он повел себя неприлично по отношению ко мне, я бы вряд ли ему отказала.
Даньелл долго хохотала. Но едва она замолчала, в комнату ворвалась миссис Хаклберри. Увидев Мэри, экономка укоризненно прищелкнула языком. Даньелл вскочила, стыдясь того, что ее застали за сплетнями.
– Мадам, – пролепетала она, почтительно кивнув экономке. Эта женщина, скорее всего, уволит ее, а если не она, то уж точно уволит леди Дафна, когда узнает, что Даньелл не годится в камеристки, потому что сплетничает о хозяевах.
– О, вам ни к чему вставать, – отмахнулась миссис Хаклберри. – Я пришла взять сахара для кухарки.
Мэри тоже вскочила, открыла шкафчик и достала битком набитый мешочек с сахаром, который тут же вручила экономке.
– Спасибо, Мэри.
Мисс Хаклберри поплыла к двери, но остановилась, увидев лицо Даньелл:
– Дорогая! Почему у вас такое лицо, словно вы увидели призрак?
– Я боялась, вдруг вы рассердитесь…
Темные глаза миссис Хаклберри сверкнули:
– Да, я все слышала. И не могу винить вас за упоминание о том, как красивы его светлость и брат его светлости. Оба просто неотразимы, а я еще не слишком стара, чтобы не заметить этого, – заявила экономка, кокетливо хлопая ресницами.
Даньелл вытаращила глаза от изумления.
– Вы не сердитесь на меня?
– Почему я должна сердиться?
– Наверное, потому, что я француженка.
– Но не из-за вас же наши страны воюют, не так ли, дорогая?
– Конечно, нет.
– Пусть лорд Кавендиш недолюбливает французов, но вы сами увидите, как он добр ко всем нам.
– Что случилось с лордом Кавендишем? Я имею в виду, у французов? – не выдержала Даньелл.
Миссис Хаклберри прижала к животу мешочек с сахаром.
– Они избивали его. Страшно избивали. Он едва не умер. А брата леди Дафны убили в той поездке.
Даньелл прикусила губу.
– Мне очень жаль это слышать.
Миссис Хаклберри покачала головой:
– Лорд Кавендиш не виновен в смерти графа, брата леди Дафны. И по правде говоря, он делал все, чтобы его спасти. Это ужасная трагедия, и ничего больше.
Глаза Мэри наполнились слезами. Она поднесла фартук к лицу и быстро вытерла соленые капли.
– Я очень рада, что лорд Кавендиш благополучно вернулся, – заметила Даньелл, пытаясь немного их развеселить.
– Да, – кивнула миссис Хаклберри. – Просто чудо, что он вернулся живым и здоровым.
– А его брат? Он с тех пор и приезжает сюда?
– О нет! – оживилась Мэри. – Только последние несколько месяцев.
– Да, – подтвердила миссис Хаклберри. – Он и лорд Кавендиш долго оставались холостяками. И к тому же они такие красавцы! Но теперь холостяком остался только один.
Экономка кокетливо повела плечами.
Даньелл едва удержалась от улыбки. А вот Мэри удержаться не смогла, и вскоре обе беззастенчиво ухмылялись.
– Скажите, мадемуазель…
Миссис Хаклберри переместила вес мешочка на бедро.
– Принести вам что-нибудь, дорогая? Бокал вина? Немного портвейна, чтобы подкрепить силы? Должно быть, вам тяжело приходится! Приехать в чужую страну, где вы никого не знаете!
Даньелл удивленно моргнула. Раньше она всегда работала с мужчинами, и ни один не заботился о ее благополучии. И уж конечно, никто бы не вздумал предложить ей вина.
– Нет, спасибо, миссис Хаклберри. Со мной все хорошо. Просто нужно возвращаться к работе.
Она встала и одернула юбки.
Стук в дверь заставил женщин обернуться. В дверях стоял мистер Кавендиш, заполнив проем широкими плечами. По комнате протянулась его длинная тень. Даньелл тихо ахнула и отступила.
– Простите, что прерываю разговор, – вкрадчиво начал он, кланяясь всем сразу, – но я бы хотел потолковать с Даньелл.