Читать книгу Reliques of Ancient English Poetry (Vol. 1-3) - Various Authors - Страница 9
Authenticity of Certain Ballads
ОглавлениеAs was to be expected, the existence of the forgeries just referred to caused several persons to doubt the genuineness of many of the true ballads. Finlay wrote, in 1808, "the mention of hats and cork-heeled shoon (in the ballad of Sir Patrick Spence) would lead us to infer that some stanzas are interpolated, or that its composition is of a comparatively modern date;"27 and, in 1839, the veteran ballad-collector, Mr. David Laing, wrote as follows: "Notwithstanding the great antiquity that has been claimed for Sir Patrick Spence, one of the finest ballads in our language, very little evidence would be required to persuade me but that we were also indebted for it to Lady Wardlaw (Stenhouse's Illustrations of the Lyric Poetry and Music of Scotland, with additional notes to Johnson's Scots Musical Museum, p. 32027)." At p. 45727 of the same book, Mr. Laing, after quoting from Finlay, made the following further observations: "Bishop Percy also remarks that 'an ingenious friend thinks the author of Hardyknute has borrowed several expressions and sentiments from the foregoing and other old Scottish songs in this collection.' It was this resemblance with the localities Dunfermline and Aberdour, in the neighbourhood of Sir Henry Wardlaw's seat, that led me to throw out the conjecture, whether this much-admired ballad might not also have been written by Lady Wardlaw herself, to whom the ballad of Hardyknute is now universally attributed."28
Mr. J. H. Dixon, in 1845, considered that the suspicion had become a certainty, and wrote of Lady Wardlaw as one "who certainly appears to have been a great adept at this species of literary imposture." "This celebrated lady is now known to be the author of Edward! Edward! and of Sir Patrick Spence, in addition to Hardyknute."29 Mr. Dixon and the late Mr. Robert Chambers have also thrown out hints of their disbelief in the authenticity of the recitations of Mrs. Brown of Falkland.
These, however, were mere skirmishing attacks, but in 1859 Robert Chambers marshalled his forces, and made a decisive charge in his publication entitled The Romantic Scottish Ballads, their Epoch and Authorship. He there explains his belief as follows:—
"Upon all these considerations I have arrived at the conclusion that the high-class romantic ballads of Scotland are not ancient compositions—are not older than the early part of the eighteenth century—and are mainly, if not wholly, the production of one mind. Whose was this mind is a different question, on which no such confident decision may, for the present, be arrived at; but I have no hesitation in saying that, from the internal resemblance traced on from Hardyknute through Sir Patrick Spence and Gil Morrice to the others, there seems to be a great likelihood that the whole were the composition of the authoress of that poem, namely, Elizabeth Lady Wardlaw of Pitreavie."
Scotsmen were not likely to sit down tamely under an accusation by which their principal ballad treasures were thus stigmatized as false gems, and we find that several writers immediately took up their pens to refute the calumny. It will be seen that the charge is divided into two distinct parts, and it will be well to avoid mixing them together, and to consider each part separately.
I. Certain ballads, generally supposed to be genuine, were really written by one person, in imitation of the antique.
II. The author of this deceit was Lady Wardlaw, the writer of Hardyknute.
I. The ballads in the Reliques, which are instanced by Chambers, are as follows:—
1 Sir Patrick Spence.
2 Gil Morrice.
3 Edward! Edward!
4 Jew's Daughter.
5 Gilderoy.
6 Young Waters.
7 Edom o' Gordon.
8 Bonny Earl of Murray.
Two of these (2 and 7) are in the Folio MS., which was written before Lady Wardlaw was born; Edom o' Gordon also exists in another old MS. copy; Gilderoy (5) is known to have been a street ballad, and the remainder are found in other copies. It is not necessary to discuss each of these cases separately, and we shall therefore reserve what we have to say for the special consideration of Sir Patrick Spence.
Before proceeding, we must first consider how far Chambers's previous knowledge of ballad literature prepared him for this inquiry; and we cannot rate that knowledge very highly, for in his Collection of Scottish Songs, he actually attributes Wotton's Ye Meaner Beauties to Darnley, and supposes Mary Queen of Scots to have been the subject of the author's praises. At this period also his scepticism had not been aroused, for all the ballads that he thought spurious in 1859 had been printed by him in 1829 as genuine productions.
To return to the main Point at issue. Chambers writes:—
"It is now to be remarked of the ballads published by the successors of Percy, as of those which he published, that there is not a particle of positive evidence for their having existed before the eighteenth century. Overlooking the one given by Ramsay in his Tea-table Miscellany, we have neither print nor manuscript of them before the reign of George III. They are not in the style of old literature. They contain no references to old literature. As little does old literature contain any references to them. They wholly escaped the collecting diligence of Bannatyne. James Watson, who published a collection of Scottish poetry in 1706–1711, wholly overlooks them. Ramsay, as we see, caught up only one."
Mr. Norval Clyne (Ballads from Scottish History, 1863, p. 217) gives a satisfactory answer to the above. He writes:—
"The want of any ancient manuscript can be no argument against the antiquity of a poem, versions of which have been obtained from oral recitation, otherwise the great mass of ballads of all kinds collected by Scott, and by others since his time, must lie under equal suspicion. Bannatyne, in the sixteenth century, and Allan Ramsay, in the early part of the eighteenth, were not collectors of popular poetry in the same sense as those who have since been so active in that field. The former contented himself, for the most part, with transcribing the compositions of Dunbar, Henrysone, and other "makers," well known by name, and Ramsay took the bulk of his Evergreen from Bannatyne's MS. That a great many poems of the ballad class, afterwards collected and printed, must have been current among the people when the Evergreen was published, no one that knows anything of the subject will deny." The old ballads lived on the tongues of the people, and a small percentage of them only were ever committed to writing, so that a fairer test of authenticity is the existence of various versions. Of known forgeries no varieties exist, but several versions of Sir Patrick Spence have been rescued from oblivion.
It is not probable that any fresh ballads will be obtained from recitation, but it is in some degree possible, as may be seen from an instance of a kindred nature in the field of language. We know that local dialects have almost passed away, and yet some of the glossaries of them lately issued contain words that explain otherwise dark passages in manuscripts of the twelfth and thirteenth centuries.
Chambers further affirms that the sentiment of these ballads is not congenial to that of the peasantry—"it may be allowably said, there is a tone of breeding throughout these ballads, such as is never found in the productions of rustic genius." This, however, is begging the question, for it does not follow that the songs of the peasantry were written by the peasantry. It is they who have remembered them, and held to them with greater tenacity than the educated classes.
We now come to the text that bears specially upon Sir Patrick Spence, and we will give it in Chambers's own words:—"The Scottish ladies sit bewailing the loss of Sir Patrick Spence's companions 'wi' the gowd kaims in their hair.' Sir Patrick tells his friends before starting on his voyage, 'Our ship must sail the faem;'30 and in the description of the consequences of his shipwreck, we find 'Mony was the feather-bed that flattered on the faem.'30 No old poet would use faem as an equivalent for the sea; but it was just such a phrase as a poet of the era of Pope would use in that sense." In the first place, we should be justified in saying that this test is not a fair one, because no one will contend that the ballads have not been altered in passing from hand to hand, and new words inserted; but Mr. Norval Clyne has a complete answer for this particular objection; he writes: "Bishop Gawin Douglas completed his translation of Virgil's Æneid on 22nd July, 1513, and in his Prologue to the twelfth book are these lines:—