Читать книгу Геновева-Айрис - Варвара Иславская - Страница 3
Глава 3
ОглавлениеНебезызвестный начальник местного муниципалитета Джеральд сидел в своем душном кабинете и скучал. Была пятница, и посетители не приходили, потому что все любители свежего воздуха уже давно отпросились с работы и ринулись на свои загородные участки, чтобы провести выходные в маленьких уютных домах и насладиться общением с весенней природой. Те, которым повезло немного больше в этой несправедливой жизни, поехали не в скромные деревянные хижины, а в прекрасно отстроенные кирпичные дома, некоторые из которых напоминали средневековые замки, окруженные высоким забором. Там было все, кроме крепостного рва, который бы навсегда отрезал дорогу любопытным, желающим посмотреть, что делается за высокими стенами. К тому же ходили слухи, что ходить туда опасно в принципе, потому, что обладатели дворцов были еще и животноводами-самоучками и разводили на отвоеванных у природы территориях диких зверей, включая тигров, бурых медведей, змей и крокодилов.
Джеральд тяжело вздохнул, потому что понимал, что даже если сегодня не будет ни одного посетителя, ему все равно придется сидеть до восьми вечера и, естественно, в столь позднее время он не поедет в свой маленький загородный домик, который он всю жизнь мечтал немного расширить, провести коммуникации и построить бассейн. В общем, – «чтобы все было как у людей», – любил повторять Джеральд. Правда, он никогда не уточнял, каких именно людей он имел в виду.
Джеральд еще раз тяжело вздохнул, вспомнив про свои любимые яблони, на ветвях которых расцвели белые весенние цветы, кусты черной смородины и клубничные грядки, заботливо обработанные его супругой Анной. Посмотрев в окно взглядом томящегося за решеткой узника, Джеральд расстроился еще больше. Вечер был до такой степени теплый и прозрачный, что, казалось, еще немного – и произойдет чудо: запоют ангелы, и город Санта превратится в райский сад. Начальник муниципалитета расстроился еще больше и от нечего делать стал перекладывать бумаги с одного места на другое. Через некоторое время подобные упражнения наскучили ему, и он опять уставился в окно, с тоской провожая теплый весенний вечер.
– Да, на дачу я точно сегодня не попаду, – сказал он вслух.
– Попадешь! – раздался неприятный, хриплый женский голос. – Джеральд повернул голову и увидел, что перед ним стоит какая-то женщина неопределенного возраста с шальными темными глазами и растрепанными черными волосами. Одета она была в лохмотья, которые, видимо, позаимствовала у бомжей или нашла на помойке. Однако от ушлого Джеральда не ускользнула необыкновенная красота и ухоженность ее рук.
– Как вы сюда попали? – строго спросил Джеральд.
– С потолка свалилась, – нагло ответила баба.
– Вы мне зубы не заговаривайте! По какому адресу вы проживаете, и что вам нужно от меня?
– Живу я на помойке, – честно ответила баба. – А вот это просили передать вам, – сказала нахалка и протянула начальнику муниципалитета грязный полотняный мешок.
– Что вам от меня нужно? – еще раз повторил свой вопрос Джеральд.
– Это не мне, а ТЕБЕ нужно, честный взяточник, – хамским голосом ответила бомжиха. – Потом она обогнула стол, вплотную подошла к Джеральду и высыпала из мешка аккуратно перевязанные стопки каких-то непонятных, разрадуженных купюр.
– Уберите деньги! – взвизгнул Джеральд. – Я не беру взяток!
– Я знаю, – спокойно ответила черноглазая бомжиха. А потом, наклонившись к уху Джеральда, сладко пропела:
– А как хочется жить не хуже других и построить кирпичный домик, а?
Джеральд окончательно запутался. Черноглазая бомжиха окончательно парализовала его волю. «А почему бы не взять?» – подумал он. – «Ведь свидетелей нет».
– Вот именно, – прочла его мысли наглая баба. – Свидетелей нет, поэтому – бери.
– Но что вы хотите взамен? – спросил предусмотрительный Джеральд. – Ведь вы не просто так предлагаете мне столько денег. Кстати, что это за купюры?
– Как что? Ваша любимая евровалюта. Так, кажется, она называется? О ней еще Евросоюз печется. Только сдается мне, что напрасно.
– Да, – тупо кивнул Джеральд. – Но вы не ответили на мой вопрос. Что же вы хотите?
– Я хочу купить у тебя квартиру № 12 в доме № 12, что на Озерной улице и даю тебе за нее 100 тысяч евро, как вы все сейчас говорите. Но квартиру я покупаю не для себя, а для своей подруги.
– А почему же она сама не пришла? – осведомился Джеральд.
– Она плохо понимает ваш язык, – ответила бомжиха.
– Тогда давайте ее документы, паспорт и составим договор.
– А у нее нет документов. У нее есть только имя – Геновева-Айрис. «Айрис» можешь записать как фамилию. Для того я тебе и плачу сто тысяч, чтобы ты не шуршал бумажками и не задавал лишних вопросов, – недовольно буркнула баба. – Я оставлю тебе деньги на сутки, чтобы ты убедился, что они не фальшивые. А завтра я приду в это же время, и ты дашь мне ключи от квартиры. Все. Я закончила. Надеюсь, что к завтрашнему дню я сумею приодеться и удивить тебя, – закончила свою речь нахалка и неожиданно исчезла.
– Мадам! Где вы?
Джеральд шарил по пустой комнате выпученными от удивления глазами, но так никого и не нашел. «Как будто в воздухе растворилась», – с удивлением отметил про себя начальник муниципалитета и стал считать купюры: такие приятные, цветные и дорогие. А воображение его уже рисовало большой, уютный загородный дом из белого кирпича («не хуже, чем у других»), утопающий в зелени его любимых яблонь. В общем, клюнул мужик. Но что поделаешь? Все мы такие. В конечном итоге, Джеральд был не самым худшим начальником местного муниципалитета, и взятки действительно брал редко.
На следующий день рано утром Джеральд пошел в банк и тщательно проверил каждую купюру. Деньги были подлинные. И все же ушлый начальник не поверил этой шальной черноглазой бродяге и поэтому, обратив всю денежную массу в национальную валюту, положил всю сумму на счет своей супруге, таким образом застраховавшись от лишних вопросов и недремлющего ока налоговой инспекции. Проделав все эти махинации, он спокойно пошел на работу и, засев в своем кабинете, стал ждать вчерашнюю гостью.
В половине восьмого вечера раздался громкий стук в дверь.
– Войдите, – сказал Джеральд, не отрывая глаз от бумаг. Послышался легкий звук шагов и шелест платьев. Когда Джеральд соизволил поднять голову и взглянуть на вошедших дам, он даже опешил от удивления. Перед ним стояли две женщины неопределенного возраста, одетые в длинные сверкающие то ли карнавальные, то ли бальные платья. Одна из них была той вчерашней бродяжкой, которая сегодня принарядилась и надела зеленое открытое платье, которое она, видимо, стащила в каком-нибудь бродячем цирке. Но разбиравшийся в драгоценностях Джеральд, заметил, что это нелепое зеленое платье было расшито настоящими изумрудами. Зеленая чертовка в драгоценном наряде нагло смотрела своими черными глазами на начальника местного муниципалитета в полной уверенности, что получит свое.
Ее спутница была полная противоположность своей подруги. Несмотря на невысокий рост, она была необыкновенно красива, хрупка и бледна словно русалка. Женщина была одета в черное бархатное платье с глубоким вырезом. Ее светлые, пшеничные волосы немного тронула седина, но лицо оставалось молодым, привлекательным и каким-то ангельски-неземным. Огромные зеленые глаза умоляюще и кротко смотрели на Джеральда. Голову красавицы украшал обруч, усыпанный настоящими бриллиантами, а глубокий вырез платья закрывало изысканное колье: на почти незаметном золотом каркасе сверкал и переливался красками неповторимый цветочный орнамент из бриллиантов рубинов и изумрудов. Это украшение было настолько крупным, что спускалось почти до самого пояса женщины. В некоторых местах золотой каркас просвечивал, живописно обнажая островки розоватой, нежной кожи, которая, казалось, источала тонкий аромат. Эту женщину можно было бы назвать красавицей, если бы не глубокая печаль, которая омрачила ее бледное лицо.
«А клиентки кредитоспособны», – с удовольствием отметил про себя Джеральд.
Первой разговор начала наглая мадам в изумрудном платье.
– Вот, она сама пришла, – сказала зеленая чертовка, указывая на свою грустную подругу. – Захотела по-честному подписать с вами договор.
– Как вас зовут? – вежливо спросил Джеральд.
– Геновева-Айрис, – робко ответила женщина. «Айрис» – фамилия, – пояснила она.
– Фамилия? – удивился начальник.
– Да, да, да, фамилия, – раздраженно подтвердила зеленая чертовка.
– А я не вас спрашиваю, – перебил ее Джеральд.
– Да я сейчас тебя… – начала орать баба.
– Успокойся, Моргана, – сказала Геновева, – иначе мы ничего не получим.
– Это вы правильно заметили, мадам, – вежливо сказал Джеральд, испытывая какое-то странное благоговение перед этой красивой дамой в черном. – У вас есть паспорт, мадам?
– А что это такое? – спросила Геновева.
– Да нет у нее ничего! – опять вмешалась чертовка. – Она недавно сбежала из монастыря Эмсбери, а там паспортов не выдают.
– У меня есть королевская грамота, – сказала Геновева и вытащила из усыпанной жемчугом сумочки какой-то невнятный, грязный кусок бумаги, испещренной странными письменами.
– Спрячь! – строго шепнула ей подруга.
Джеральд понял, что перед ним стояли две сумасшедшие, и решил больше не задавать вопросов.
– Вот, пожалуйста, подпишите договор о покупке квартиры № 12 по адресу Озерная улица, дом 12.
Геновева взяла шариковую ручку и долго крутила ее в своих тонких, ухоженных пальчиках, не понимая, как ею пользоваться. Поняв, что ей не справиться с этим сложным изобретением современной цивилизации, она вытащила из своей сумочки гусиное перо и красивыми буквами написала по-латыни: GENOVEVA-IRIS.
Джеральд тупо посмотрел на эти странные буквы, хмыкнул и коротко вывел свою простую подпись. После этого он открыл сейф, достал ключи от квартиры № 12 и, молча, протянул их Геновеве.
– Благодарю вас, милорд, – сказала Геновева, сделав глубокий реверанс. – Прощайте.
«Не тому кланяешься, дура», – шепнула ей на ухо Моргана, а вслух сказала:
– Мы еще встретимся на этом свете, господин… как это у вас говорится, начальник местного муниципалитета. Прощайте.
И дамы, как обычные люди, без всяких фокусов, через дверь покинули помещение. Несмотря на кошачьи повадки, умение плести интриги и воинственный вид, Моргана все же просчиталась. Она не взяла копию договора, а хитрый Джеральд умышленно ее не дал, и сделка оказалось недействительной. Поэтому он всегда мог обвинить Геновеву в незаконном пользовании квартирой и выселить ее.
Продано! Продано! Продано! – магические слова, наполненные высоким смыслом избавления от ненужной вещи: будь то старое, потрепанное платье или новая никому не нужная квартира. Словно рождественские колокольчики, эти слова звенели в голове у счастливого Джеральда, возвещая о выгодной продаже неудачной квартиры № 12 и постройке нового домика. Однако колокольчики быстро отзвенели, и Джеральд несколько приуныл, понимая, что его радость может быть недолгой. Лысеющий начальник местного муниципалитета был очень хитрым и предусмотрительным чиновником. Вы думаете, он поверил этим двум странным дамам в средневековых платьях и с мешком евровалюты? Конечно, нет. Более того, его прозорливая интуиция постоянно твердила ему, что он ввязался в какую-то жуткую историю, из которой выползать придется в одиночку, не сваливая, как обычно, всю вину на подчиненных. Но исполнение заветной и немного нелепой мечты оказалась сильнее страха, и Джеральд поддался искушению. Но не судите строго нашего мечтателя. В действительности, он был далеко не самым худшим человеком, относительно честным чиновником и иногда действительно искренне помогал людям. Просто занимаемая должность немного испортила его. А взятки? Господа! Ну что же это за взятка суммой в сто тысяч евро? В наше время берут гораздо больше, а здесь наш добрый начальник местного муниципалитета, почти задаром приютил бездомных людей из зазеркалья.
Как уже говорилось раньше, Джеральд не поверил этим двум странным циркачкам и решил навести о них справки. Во-первых, он обзвонил все городские психбольницы, но никто под именем Геновевы-Айрис там никогда не числился. А в одном месте его чуть самого не увезли в дом скорби, приняв за умалишенного, но ушлый начальник как всегда отоврался. Джеральд проверил все городские больницы, но результат был тот же: там никогда не лежала женщина под именем Геновева-Айрис. Потом он позвонил в Центральный архив, где над ним открыто посмеялись и спросили: «А волшебник Мерлин с феей Морганой у вас случайно не поселились?» И бросили трубку. Несмотря на отсутствие так называемых улик, Джеральда не покидала мысль, что он действительно ввязался в историю, попахивающую сумасшествием или еще хуже – криминалом. «А если это какая-нибудь секта?» – со страхом подумал Джеральд. – «Ничего, в крайнем случае, я всегда могу сказать, что они вселились самовольно без всяких документов, а ключ от квартиры похитила эта черноглазая чертовка. Кстати, она необыкновенно красива», – замечтался Джеральд, но тут же забыл о своих симпатиях, потому что впереди маячили выходные, а он уже успел договориться с бригадой строителей о перестройке своего загородного дома. «Позвоню я лучше своей жене», – в первый раз вспомнил про супругу Джеральд и стал щелкать кнопки своего телефона.
– Энни! Прости, что я тебе так долго не звонил. Все дела, дела. Да, да. Сейчас выезжаю, и мы тут же едем на дачу. Энни! Нам тут премию выдали, и я уже договорился о перестройке нашего домика. Да, очень большая премия, – бесстыдно врал супруге Джеральд. – Да не вру я! Ладно, выезжаю.
И позабывший обо всем на свете Джеральд заторопился домой к своей супруге, чтобы после легкого ужина сесть вдвоем в старенький автомобиль и уехать за город наслаждаться чудным весенним воздухом, вдыхать аромат распустившихся цветков яблони и мечтать…