Читать книгу Коллекция поцелуев - Венди Хиггинс - Страница 3
Выпускной год
Неделя до весенних каникул
Глава вторая
ОглавлениеНЕНАВИЖУ СТЕРЕОТИПЫ. ОСОБЕННО про девочек-чирлидеров – якобы все они заносчивые сучки, невыносимые тупицы или просто шлюхи. Мы с девчонками чирлидеры, но ничего общего с вышеперечисленным не имеем. Про нашу компашку можно хоть сейчас кино снимать. Веселые, с огоньком, и все такие разные. А самое главное – мы просто лапочки… по крайней мере четверо из нас. А еще мы умные, не так чтобы очень, но все же. И все девственницы, хотя и не совсем невинные. Взять, к примеру, нашу с Уайли ночь. Глупый Уайли. Сердце и живот ноют, пока я бездумно таращусь на белую доску в классе. Дурацкий понедельник. Дурацкая математика.
После того как мы порвали, мои девчонки ни на шаг от меня не отходили. В воскресенье они уже были у меня со всем необходимым. Моника принесла домашние чуррос – ее мама знает, как я их люблю. Лин весь вечер потчевала меня мемами в стиле «Парни отстой». Ну и куда без Кензи с ее плей-листом хип-хопа восьмидесятых. Мы слушали его, валяясь у меня в комнате на кровати, пока Лин возилась с моими непослушными кудряшками, пытаясь собрать их в хвостики. Мы все перепачкались корицей и сахарной пудрой и любовались постерами на стенах комнаты. На постерах изображены те места, где я хотела бы побывать: Париж, Буэнос-Айрес, Эдинбург, Дублин, Прага, Тоскана, швейцарские Альпы – и это еще не все. Все стены завешаны.
– Зэй? – Голос математички звучит как будто издалека, но тут Кензи толкает меня локтем, и я понимаю, что снова витала в облаках посреди урока. Щеки заливает краска, так как весь класс уставился на меня.
– Да, мисс Лейн?
– Что у тебя в номере семь?
– М-м… – Я опускаю взгляд в тетрадь по тригонометрии. Треугольники, к счастью, в этом я разбираюсь. – Сторона АС равна десяти?
Она кивает и снова поворачивается к доске. Я выдыхаю, и сердцебиение утихает. Мы с Кензи потихоньку стукаемся кулачками, ее смуглые пальцы и мои светлые. Мы терпеть не можем тригонометрию, но на этот раз обошлось.
Весь день я хожу, как разбитая. От грусти сводит живот. Вообще все тело сводит. Утром я вскочила ни свет ни заря и так и не смогла уснуть. Пошла на кухню взять чего‐нибудь попить и нашла папу спящим на диване в гостиной. Он попытался было вскочить и отбросить одеяло, сделав вид, будто он всего лишь сидел, но я все поняла. Раз уж он спит на диване, значит, они поругались с мамой. В который раз.
– Привет, малышка Зэй. Я пришел поздно ночью и решил не беспокоить маму, – неубедительно пробормотал он, потерев заспанное лицо.
Не думаю, что пришедшего после ночной смены мужа, осторожно забирающегося в постель, можно счесть серьезным беспокойством, но сама я замужем не была, так что откуда мне знать?
Папа в прошлом году потерял работу менеджера по продажам в торговом центре, так что сейчас он менеджер в барбекю-ресторане. Проблема в том, что получать он стал меньше, так еще и работать приходится в том числе в ночные смены. Я понимаю, как это паршиво и тяжело, но родителям приходится смириться и выкручиваться. Мы с братом, восьмиклассником Зебедайей, хотели бы большей стабильности в нашей жизни.
К счастью, эта неделя – последняя перед весенними каникулами. И, ура, нет чирлидерских тренировок: баскетбольный сезон закончился. Отборочные состязания начнутся всего лишь через два месяца, но пока смело можно сказать, что я свободна.
С Лин, Моникой и Кензи мы встретились, как обычно, около шкафчиков учеников младших классов. Девчонки обсуждали что‐то вполголоса, но мгновенно стихли, едва завидев мою приближающуюся кислую мину. В тот же момент все трое бросились меня обнимать.
– Чтоб этому гаденышу Уайли яйца оторвало, да побольнее.
Ох уж эта милашка Лин.
– Он тебя не заслуживал. – Наша феминистка Моника. – Тебе будет намного лучше без него.
Кензи молча кивнула в знак солидарности с подругами, глаза ее были на мокром месте при моем появлении.
– Спасибо, девчонки, – чуть слышно прошептала я.
Толпа наших одноклассников потихоньку обступила нас, у некоторых было заметно неподдельное сочувствие, другие же просто подошли полюбопытствовать.
– Так ты порвала с ним?
– Да уж, хреново вышло.
– Мне жаль, Зэй.
Затем следуют дружеские объятия, я стараюсь держаться, но это чертовски тяжело, когда вокруг только и слышишь: «…изменил ей с малолеткой!» – и все в таком духе с жалостными взглядами. В горле будто ком стоит.
– Все в порядке, – вяло отвечаю я.
Не думайте, что я не заметила, как изменился взгляд парней на меня. Будто в мясную лавку завезли свежую тушу. К счастью, звенит звонок, и толпа потихоньку рассасывается, оставляя нас с девчонками одних.
– Итак, получается, ты теперь снова одна, – замечает Лин.
– Выходит, так, – отвечаю я. – И впредь будет только так.
Девочки скептически переглядываются.
– Серьезно, – не отступаю я. – Больше никаких парней. Ни за что.
– Как скажешь. – Кензи нежно гладит меня по руке, и я невольно начинаю злиться.
Звучит второй звонок, и мы расходимся. Всего неделя до весенних каникул. Я справлюсь. Плюхаюсь за парту, и начинается урок английского.
– Откройте учебники на странице триста семьдесят, – бодро начинает урок миссис Уорфилд. – На этой неделе мы займемся современной поэзией.
Весь класс, включая меня, недовольно вздыхает.
– Но ведь уже почти каникулы! – возмущается один из футболистов на задних партах.
Качок Джек Райнхарт. Про него скажу лишь, что иногда стереотипы все же попадают в точку.
Миссис Уорфилд позабавили наши жалобы. С улыбкой она раздала нам листочки с заданиями. Затем объяснила, что нам предстоит. Мы должны были «позволить раскрыться своим эмоциям, выплеснув их на бумаге в виде нескольких тщательно подобранных слов». Позади меня Джек Райнхарт упал головой на парту. Первым заданием было описать свои эмоции в виде короткого стихотворения. Я раздраженно смотрю на пустой лист передо мной. Для творчества у меня нет никакого настроения. Эмоции, кипящие сейчас внутри, вряд ли понравятся миссис Уорфилд.
– Вы можете даже зарифмовать ваши мысли, но это вовсе не обязательно, – добавила миссис Уорфилд. – Сконцентрируйтесь на чем‐нибудь хорошем, подумайте о грядущих каникулах, праздниках и так далее. Или же на чем‐нибудь плохом, на своих утратах и прочих несчастьях.
Против моей воли в голове появляется отчетливый образ. Я живо вспоминаю родителей одним рождественским утром, когда мы с Зебедайей были еще совсем детьми. Мама сидела на коленях у папы, пока мы с братом открывали подарки. Я помню, как прекрасно они выглядели вместе тем утром. Они любили друг друга. Их пальцы были переплетены, а папа постоянно целовал мамину руку, словно бессознательно…
Я отдала бы все на свете, чтобы вновь увидеть их такими. Они уже давно не проявляют никаких чувств друг к другу. Оба с головой ушли в работу, чтобы хватало денег на оплату счетов. Я всего лишь хочу, чтобы они снова были счастливы.
Внезапно я осознаю, что моя рука уже пишет на бумаге слова, возникающие в голове. Появляется странное ощущение легкости. Не могу сказать, что я творческая личность. А вот иностранные языки – это определенно мое. Поток слов, выходящий из‐под руки, одновременно удивлял и завораживал меня. Я едва слышала, что говорила миссис Уорфилд.
– Объем не имеет значения. Я просто прошу вас выразить свои чувства в нескольких строчках. У вас пятнадцать минут.
Мне хватило и десяти. Не подумайте, что я выдавила из себя жалкое четверостишие. Меня хватило на большее. Вновь и вновь перечитывая то, что получилось, я всякий раз ощущала, как эмоции захлестывают меня. Я убираю слова и меняю их местами, хочу, чтобы каждая строчка в точности передавала ту ностальгию, которая переполняла меня в тот момент.
– Итак, класс, – начала миссис Уорфилд, – теперь пришло время работы в парах. Но, учитывая горький опыт прошлого раза, сегодня я сама вас рассажу.
Пока она разбивала нас на пары, класс снова зашелся волной недовольных вздохов и оханий.
– Зэй Монро и Дин Прескотт.
Мое сердце бешено заколотилось. Клянусь, именно бешено, что было весьма странно, если учесть, что, пока мы были с Уайли, на других парней я даже не смотрела. Дело в том, что Дин был одним из моих многих бывших еще со времен девятого и десятого классов.
Его соседка встала, и я заняла место рядом с ним.
– Привет, – сказала я.
– Привет.
Я украдкой оглядела его. Дин был здоровый парень. Тоже футболист, но к нему стереотипы не имели никакого отношения, он был добрым и неглупым. А насчет здорового еще мягко сказано. Ростом под два метра и шириной с дверной проем. Не буквально, конечно, но можете себе представить. Мощные плечи и широкая грудь. Тело атлета вкупе с милой улыбкой и вьющимися каштановыми волосами.
Он смотрел на меня, будто пытаясь прочитать мои мысли, и я отвела взгляд. Мне стало стыдно от того, что Дин казался мне привлекательным, но это чувство быстро улетучилось, а голос в голове буквально кричал: «Ты теперь свободна и имеешь полное право заглядываться на любых парней!» От этой мысли я почувствовала себя лучше.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Да, – закашлялась я.
В классе стало шумно, и миссис Уорфилд пришлось слегка повысить голос, чтобы докричаться до нас. Она хотела, чтобы мы обменялись нашими стихами и оценили друг друга «по справедливости». Все, что она сказала после этих слов, я не слышала, потому что кровь стучала у меня в висках. Я не могу дать прочитать свое стихотворение ни Дину, ни кому бы то ни было другому. Это слишком личное. Этого я не рассказывала даже Лин, Монике и Кензи. У всех бывает, что родители ссорятся. Понятия не имею, с чего вдруг я решила написать дурацкий стих именно об этом.
Листок лежал передо мной текстом вниз, и когда Дин потянулся, чтобы взять его, я резко прижала стих к груди. Глаза у меня чуть из орбит не вылезли.
– Ой, извини, – произнес он.
– Нет-нет, ничего страшного, просто… там все плохо. Вышла полная ерунда. Я не знала, что мы будем ими меняться.
Я жутко покраснела. Он посмотрел на меня так, будто понял, что я вру.
– Бывает, у меня тоже полный отстой.
Голос у него был чертовски низкий. Я прикусила губу, глядя, как он скрестил руки над своим листком и поигрывал бицепсами. Какое‐то время я просто не могла оторваться от этого зрелища, а когда я все же посмотрела на него, он ответил мне улыбкой, нарисовавшей две чудные ямочки на его щеках. Когда он только переехал к нам, в восьмом классе, мы были напарниками по лабораторным работам, и я прожужжала ему все уши, пытаясь разговорить его. Я всегда задавалась целью разговорить какого‐нибудь тихоню.
– Хочешь, могу взглянуть? – кивнула я в сторону его стихотворения.
– Только если ты дашь мне. – Он моргнул. – Ой, я не то имел в виду.
Его уши покраснели от смущения, пока я заливалась смехом. Он виновато усмехнулся, покачав головой.
– Я хотел сказать, если хочешь почитать мое, дай мне прочесть твое.
– Не пойдет, – отрезала я.
– Почему ты так стесняешься? Не бойся, я не буду судить строго.
Мне вновь стало смешно, но я лишь покачала головой.
– Поэт из меня никудышный.
– Как и из всех присутствующих. Скажи хоть, о чем там? Про твоего парня?
– Не… – Я замолкаю, не успев начать. Будь проклята эта дурацкая горечь в горле в самый неподходящий момент. – Мы расстались.
– Ох! – Он замолчал, изучающе глядя на меня. – Прошу прощения.
– Да уж… Ах да, стих. Я написала про Рождество, когда была маленькой, и про свою семью. Полная чушь.
По его взгляду я поняла, что он не повелся на это.
– Ну хорошо, – сказал он. – А у меня про девушку, которую я знал.
Если бы я была собакой, мои уши после этих слов вмиг бы навострились.
– О ком это?
Он беспечно пожал плечами. Так, теперь я просто обязана прочитать его стих.
– Та девочка, которая ушла от нас после прошлого года? Из Бруклина? – спросила я.
Его лицо чуть исказилось.
– Из Бронкса. Да, это про нее.
Это заинтриговало меня еще больше прежнего.
– Ну дай почитать, пожалуйста! – С этими словами я слегка наклонила голову и картинно надула губки.
Его взгляд остановился на моих губах. Да! Все‐таки Дин восприимчив к моим чарам! Его рука тянется к листку, но, как только пальцы прикасаются к нему, он резким движением притягивает его к себе.
– Нет уж, только если ты дашь свое.
Черт, почти получилось! Мне действительно очень хотелось почитать про эту девочку. Кажется, ее звали Дженна. Слишком милое имечко для нее, как по мне. Ходили слухи, что ее отправили сюда, в Виргинию, к дяде и тете, так как в Нью-Йорке ей грозил интернат для неблагополучных детей. У нее был жуткий акцент, и она постоянно хмурилась. Лично с ней мы не были знакомы, поскольку ходили на разные предметы, а спустя какое‐то время я узнала, что она уже вернулась в Нью-Йорк. За четыре месяца, проведенные в нашей школе, она успела дважды серьезно подраться, а Дин был единственным человеком, с которым она разговаривала. Поговаривали даже, что у них было «это». И не раз.
– Итак, класс! – внезапно раздался голос миссис Уорфилд. – Закругляйтесь, сейчас уже прозвенит звонок. Не забудьте положить ваши стихотворения мне на стол, когда будете уходить.
Я попыталась изобразить подобие гнева, повернувшись к Дину, давая ему понять, что в этот раз его взяла, но это еще не конец. Он хмыкнул.
– Не выйдет, девочка. Ты слишком милая, чтобы напугать меня.
Я перестала дуться. Дин Прескотт только что сказал, что я милая. Вообще‐то он всегда был дружелюбным, но это уже больше походило на флирт. Прежде чем я успела придумать, как мне отшутиться в ответ, прозвенел звонок, а Дин уже двигался к выходу вместе со своим стихом. Однако я все же успела заметить, к своему удовольствию, что его уши снова слегка покраснели.