Читать книгу „Õnnetu laps“ : Kolm muinasjutu „Lumivalguke – Lumivalgeke“ varianti - Vennad Grimmid - Страница 5
ОглавлениеTõlgitud väljaannetest
Wilhelm Schoof
„Neue Urfassungen der Grimmschen Märchen (1808)“
Zur Entstehungsgeschichte der Grimmschen Märchen
Bearbeitet unter Benutzung des Nachlasses der Brüder Grimm
Hamburg: Dr. Ernst Hauswedell & Co, 1959
Brüder Grimm
„Sneewittchen (Schneeweißchen)“
Kinder- und Haus-Märchen. Große Ausgabe, 1. kd, 1. tr
Berlin: Realschulbuchhandlung, 1812
Brüder Grimm
„Sneewittchen“
Kinder- und Haus-Märchen. Große Ausgabe, 1. kd, 7. tr
Göttingen: Verlag der Dieterich’schen Buchhandlung, 1857
Brüder Grimm
Kinder und Hausmärchen
[Anmerkungen zu den einzelnen Märchen], 3. kd, 3. tr
Göttingen: Verlag der Dieterich’schen Buchhandlung, 1856
Jacob Grimm
„Vorrede“ raamatus
Giambattista Basile
Der Pentamerone, oder, das Märchen aller Märchen
Saksa keelde tõlkinud Felix Liebrecht
Breslau: Verlag bei Josef Max und Komp, 1846
Tõlked on esmalt ilmunud väljaandes „Maailma kõige ilusam naine. Lumivalgukeste lood“. Koostanud, toimetanud ja kommenteerinud Urmas Sutrop (Tallinn ja Tartu: EKSA ja EKM Teaduskirjastus, 2018)
Õigused
Tõlge eesti keelde Urmas Sutrop, 2018
Kaanel on kasutatud Ludwig Emil Grimmi illustratsiooni (vaselõige) „Lumivalgukese“ muinasjutule väljaandes „Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm. Kleine Ausgabe“ (Berlin: Reimer, 1825)
Ludwig Emil Grimm oli saksa maalikunstnik, graafik ning maalikunsti professor, Jacob ja Wilhelm Grimmi noorem vend
E-raamatu kaas, küljendus ja teostus (epub) Lõunaküla
Selleks on kasutatud tarkvara Microsoft Word ja Calibre
ISBN 978-9916-9532-2-8 (epub)