Читать книгу Бейкер-стрит, 221 - Виктор Точинов - Страница 7
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ВАМПИРЫ В МЭНЕ
6.
ОглавлениеНа билетах Рокстон не стал экономить – в салоне VIP-класса никто, кроме нас троих, не летел. Действительно, в полете, длящемся чуть больше часа, вполне можно обойтись без этих удобств: улучшенной звукоизоляции, совершенно поглощающей звук двигателей, и арманьяка, подаваемого вместо традиционного в бизнес-классе виски; без укороченных до полного неприличия – по сравнению с другими салонами – юбок стюардесс…
Впрочем, одно преимущество VIP-класса – безлюдность – оказалось весьма полезным. Можно было продолжать разговор, не опасаясь вызвать нездоровое любопытство соседей. Кеннеди задавал вопросы – многочисленные и, на мой взгляд, достаточно бессистемные.
– Как я понял, ни одного из троих охотников вы опознать не сможете? Ни Фоба, ни Трувера, ни Юстаса?
– Не смогу. Ни разу не видел их без капюшонов.
– А по голосам?
– Тоже не смогу. Мы надевали на рот такую специальную повязку – дышать не мешает, но голос искажает сильно…
Рокстон прикрыл рот носовым платком и что-то глухо пробубнил сквозь него. В принципе, подобный голос опознать можно – если записать и обработать на специальной аппаратуре. Но захватить диктофон хотя бы на одну операцию Кристофер не озаботился.
– У вас еще остались тестирующие леденцы?
– Да, десятка два…
– Охотники знают о вашей поездке к нам?
– Не думаю… Все обставлено как командировка по делам «Западной энергетической».
– Вы были знакомы хоть с одной из пропавших в Кервуде девочек?
– Нет. Мы, как бы лучше выразиться… В общем, я принадлежу к несколько иному социальному кругу.
– Какое образование у вашей супруги?
– Она не доучилась два года до диплома искусствоведа… В колледже святой Инессы.
Понятно, подумала я. Одно из самых элитных учебных заведений Новой Англии…
– Бросила учебу?
– Нет, взяла годичный академический отпуск. Думает продолжить… Думала…
– У вас есть хорошие знакомые среди руководства вашей окружной больницы?
В ответе Кристофера прозвучала нотка спеси:
– Мистер Кеннеди… В Мэне у меня хорошие знакомые есть везде.
– Отлично. Проведем небольшое амбулаторное обследование миссис Рокстон – без излишней огласки и под руководством доктора Блэкмор. Следующий вопрос: в каких емкостях охотники хранят святую воду?
– Большие бутыли из очень толстого стекла, емкостью около галлона. Широкие горлышки, пробки не резьбовые – стеклянные, очень плотно притертые.
– Стекло прозрачное или коричневое?
– Прозрачное.
– И какая вода на вид?
– Обычная – вода как вода. На вкус – я ведь ее пил – приятная, свежая, словно ключевая…
– А где ее берут охотники?
– Не знаю… Надо думать, в одной из церквей…
– Осиновые колья они вырубали при вас?
– Нет, приносили готовые.
– Какие они на вид, опишите подробнее.
– Большие – те, которыми прижимают к земле вампира, – длинные, около пяти футов, раздвоенные на конце. Рогулька крепкая, надежная, с острыми концами.
– Кора снята?
– Нет. Только на коротких – на тех, которыми… Ну, вы понимаете… Те в полтора фута длиной, заточены и очищены крайне тщательно – ни единой неровности. Более того, покрыты лаком – на основе чесночного экстракта.
– Надо же, как все продумано… А куда вы подевали труп убитой вампирши? Так и оставили в хибарке?
– Нет. Там поблизости был какой-то обрыв… Я плохо разглядел в темноте, но по-моему внизу что-то журчало – ручей, речка… Туда мы ее и сбросили.
– Кол вынули?
– Ну что вы! Ведь тогда она… Ну, вы понимаете…
– Понимаю… Дядя Люси – тот, под опекой которого она состояла – продолжает поддерживать с вами тесные отношения?
– Ну как сказать… Видимся раз в два-три месяца, перезваниваемся, обмениваемся открытками на Рождество. По большому счету, близких отношений нет – формальная родственная вежливость.
Игра в вопросы-ответы прекратилась, только когда шасси самолета мягко коснулось посадочной полосы аэропорта Бангора, штата Мэн.
Спускаясь по трапу, я обратила внимание на повисшую в небе полную луну.
Близилась полночь.