Читать книгу Рыцарь в титановых доспехах. Книга первая – Большое средневековое сафари - Виктор Владимирович Шипунов - Страница 7

Часть первая – Большое средневековое сафари
Глава шестая – Титсон

Оглавление

Ночь прошла беспокойно. Была предпринята попытка побега. Один из разбойников сумел освободиться от пут и ползком стал удаляться от лагеря, но в тесноте наткнулся на Питера и едва его не разбудил. Наверное, эта попытка побега увенчалась бы успехом, но он свернул и решил проскользнуть мимо «спящего» и безобидного, на его взгляд, Ланселота. Ланс выдвинул манипулятор и стальным кулаком оглушил убегавшего, а точнее уползавшего пленника. После сам убегавший не мог понять, что случилось, и почему у него на затылке такая здоровая шишка.

Утром мы тронулись в путь в прежнем порядке. По нашим расчетам мы могли сегодня обедать в Титсоне. Уже на подходе к нему мы вошли в деревушку Лидсвуд. Некоторые местные жители узнали наших пленников, и из собравшейся толпы послышались крики ненависти, а следом полетели камни. Пришлось мне обратиться к этим людям и сказать, что мы доставим этих разбойников в город на суд. С большим трудом удалось успокоить разгоряченную толпу.

Сразу появились добровольцы, предлагавшие нам помощь в сопровождении пленных. Но помощь нам не требовалась. Единственное, что нам было необходимо, так это завтрак, и мы его получили в ближайшей таверне. В лавке через дорогу продали торговцу все наши военные трофеи, а когда вышли, вокруг наших пленных появилась дюжина добровольных конвоиров, которых возглавлял помощник старосты по имени Джон. Эти люди, во что бы то ни стало, хотели идти с нами.

Джон оказался толковым человеком, и мы проговорили с ним всю короткую дорогу. От него я узнал, мы находимся в королевстве Веллир, которое славиться своими ремеслами, а более всего кузнецами. Оно представляло собой часть от древнего, некогда большого королевства, которое распалось на шесть частей, и сохранило его прежнее название. Эта земля именовалась Спирсленд по имени местного лорда и являлась частью графства Эштвуд. Так же я узнал, что до столицы королевства семь дней пути, если скакать как следует. Из разговора с ним я так же почерпнул много мелких деталей, которые необходимо знать, чтобы не выглядеть странно в чужой стране.


Город показался, едва мы поднялись, на третий по счету невысокий пригорок. Эпитет большой, пожалуй, мало подходил для него. Скорее это была просто большая деревня, в которой, возможно, проживало тысяч семь человек и раз в десять больше различных животных, несомненно, полезных в хозяйстве. Но именно поэтому порывы ветра, прилетавшие к нам со стороны Титсона, трудно было спутать с благовониями.

Дорога вела к простым, но прочным деревянным воротам, вправо и влево от которых уходила не слишком крепкая стена высотой едва ли больше трех с половиной метров. Всего шесть частично разрушенных башен усиливали это ненадежное укрепление. Как историк я знал, что замки со стенами впятеро выше умудрялись взять штурмом за два-три часа.

Тем не менее, лучники дежурили у ворот, на стенах и башнях. Город находился в небольшой долине, треугольным уступом уходившей в высокие неприступные скалы, которые и служили ему остальными стенами. Так что рукотворная стена охраняла только одну из трех сторон треугольника, образовавшего город.

К этому времени я уже знал от Джона, что местный лорд живет в своем замке ниже по течению реки, а тут власть представляет сотник по имени мастер Грэг Тяжелая рука, что принимает он на площади, возле казарм, там же разбирает дела и решает, что делать с виновными. Так как размеры Титсона были невелики, то все мы скоро оказались на центральной площади, которая по совместительству играла роль и плаца, и рынка. Джон ненадолго исчез и явился с человеком богатырского роста, которому он доставал едва до плеча. Это и был сотник, во всяком случае, я бы не усомнился, что прозвище свое он носит заслуженно – руки его соответствовали его размерам.

– Приветствую тебя, сотник, – обратился я к нему, – я странствующий рыцарь сэр Бенджамин Морли. Это мой племянник сэр Питер Морли. А эти люди напали на нас у переправы через реку, где мы и взяли их в плен.

– Я командую здешней стражей, – отвечал нам великан, – решаю малые дела, а с большими отправляю к барону Бриту Спирсу, он владелец окрестных земель и замка Спиртсвил. Меня зовут мастер Грэг, а прозывают Тяжелая рука. И он поднял вверх свою могучую руку. Разбойников этих лорд приказал изловить, и награда за них полагается по серебряной кроне за голову. Так что здесь у вас на девятнадцать серебряных монет.

Писарь, присевший рядом с ним за низенький каменный столик, прилежно макал гусиное перо в чернильницу и записывал наши имена, потом обстоятельства по делу о разбойниках и награде. Я оглядел Грэга. Примерно пятьдесят лет, на голову выше меня, с первыми признаками седины в темных волосах. Крупные черты его лица выдавали добродушие. Одет он был в простые кожаные штаны и куртку, по верх которой носил простой, но крепкий колотырь3.

– А скажите, уважаемые сэры, много ли было этих разбойников, и много ли их спаслось?

– Было их около тридцати, и все, кто там был либо убиты, либо стоят здесь. А еще было там четверо верховых, и командовал ими такой крепкий бородач лет сорока. Так он там лежит, наш пес его загрыз.

При этих словах все присутствующие повернули головы и с уважением посмотрели на Титана.

– Это был Джо-рвач, и было с ним около тридцати человек, по словам тех, кого он грабил. А в таком случае, господа, вам положена награда за полный разгром разбойничьей шайки и за поимку главаря – сто монет серебром. И благодарность от всех жителей, которых разбойники сильно донимать стали. – Писарь закончил писать и отсчитал нам деньги.

– Это долг каждого честного рыцаря, – ответил я, – и мы вам искренне благодарны за награду. Впрочем, по правде говоря, у нас не было другого выхода – наша честь не позволяет платить таким мерзавцам.

– Чего же еще ждать от настоящего благородного воина! У нас тут приграничье: с одной стороны, за горными перевалами живут дикие племена, которые время от времени беспокоят нас набегами. Хорошо, хоть, на одном из двух перевалов, на том, который ближе к нам и дорога к нему удобнее, стоит башня Звездочета, а он настроен серьезно и никого не пропускает.

С другой стороны гор в трех днях пути другое государство – Канада, и трудно сказать в каком состоянии мы с ним находимся. Есть туда дорога прямо на север от Титсона, тоже через перевал, но охранять его некому. Когда-то это было одно королевство. Теперь это – условная граница, а так как у канадцев королевство больше нашего, то и людей больше, а значит того и гляди они захватят наши земли по эту сторону перевала, что совсем не трудно: места там безлюдные.

А теперь, господа, прошу со мной отобедать. А то до столицы путь не близкий, и свежие люди заезжают к нам не часто, а с этой стороны вы, наверное, первые года за два. Так что буду рад беседе, новостям и рассказу как вы с этими, – он кивнул в сторону разбойников, – справились.

Не было причины ему отказывать, и я согласился. До обеда было еще порядком времени, и мы отправились искать ночлег.


Во всем городе была только одна гостиница, которая называлась «Жареный поросенок», она находилась тут же на площади. В ней мы и остановились. Хозяин предложил нам большую приличную комнату, а наших «животных» отправили на конюшню. Я мысленно связался с нашими робоконями и напомнил о необходимости изображать видимость питания и вообще постараться притвориться настоящими лошадьми.

Впрочем, оставалось много других скользких моментов – пот, запах, синтетическая шкура и разные другие мелочи. Хорошо, что я сделал имитацию дыхания, то есть плавное движение ребер. И все же риск быть разоблаченным в самом начале приключений был весьма велик. Поэтому мы с Питером сами позаботились о своих лошадках, настрого запретив двум мальчишкам-конюшенным подходить к ним.

– Это такие ужасные боевые звери, – предупредил их Пит, – ударом копыта убивают волка, очень нервничают в незнакомом месте и не любят, когда чужие подходят близко. При этом он послал Ланселоту мысленное пожелание, что бы он действием показал свою свирепость. Ланс небрежно махнул задним копытом, целя в столб, на котором держалась перегородка между стойлами. Послышался глухой удар, полетели щепки и обломки досок. Старший подросток, который смотрел на Пита с хитрой усмешкой, а сам так и норовил погладить Ланса, отпрянул в сторону, с белым от страха лицом.

– Дурак будешь, если позволишь моему коню приложить себя вот таким ударом, – сказал ему я.

– Я к этой зверюге и близко не подойду, – выдавил мальчик, он больше не улыбался.

Едва мы разделись в нашей комнате на втором этаже, которая оказалась довольно большой и довольно светлой и чистой, как Пит сказал:

– Тут возникли проблемы, требующие срочного решения. Ведь на обед мы не можем пойти в доспехах, видел, как ходят здесь все – в рубахах и камзолах. Только некоторые носят кольчуги, и то под камзолами, а не напоказ.

– Ходить совсем без доспехов, думаю, не стоит.

– Ну, положим, мы рыцари и можем себе позволить ходить в легких кольчугах, но их у нас нет. Так что нам нужно прикупить пару кольчуг для себя.

– Я, было, подумал о бронежилетах, очень они похожи на одежду, но мне кажется они, хотя и похожи на куртки, выглядят уж очень экзотично по местным меркам.

– Нет, бронежилеты не подойдут. Впрочем, наверное, это не проблема – наш провожатый Джон говорил мне по дороге, что это королевство славится своими кузнецами. Так что стоит совершить шопинг по местным кузням и торговцам.

Мы достали из своих запасов парадную одежду, подвесили кошельки с золотом и мелкой монетой и, заперев дверь, спустились вниз. Наши мечи считали ступеньки, а позади нас бесшумно скользил Титан.

Хозяин гостиницы, невысокий немного располневший брюнет, лет тридцати пяти, увидев нас, оставил беседу с какими-то простолюдинами и повернулся к нам всем телом.

– Любезный хозяин, – обратился я к нему.

– Меня зовут Тирс Джонсон, и я весь к вашим услугам, – сказал он, быстро подходя к нам. Мы с Питером тоже назвали себя.

– Мы тут люди новые, но слава о ваших кузнецах дошла и до наших отдаленных земель, не подскажешь ли, у кого в вашем славном городе можно купить хорошую кольчугу и легкий стальной шлем? Мы, очень рассчитывали приобрести здесь прославленные изделия местных кузнецов.

– Самый богатый торговец оружием несомненно Баил, его лавка как раз напротив входа в казарму, а самые лучшие местные кузнецы – братья Боил и Доил, а после них – Семипалый Джексон. Их кузни рядом, как выйдите из моего заведения, так сразу направо. – Он улыбнулся и слегка поклонился, как человек, знающий себе цену.

Я поблагодарил, и мы с Питером двинулись в указанном направлении.


Мы осмотрели кузницу Боила и Доила, затем побывали у Семипалого Джексона. У последнего мы купили по длинному прямому кинжалу, немного грубоватой, но крепкой работы. Должно же быть у нас хоть что-то местное, не вызывающее сомнений. Были у кузнецов и кольчуги, но мне хотелось приобрести что-то такое, что в местных условиях и было эквивалентом дорого костюма богатого дельца из Сити. Конечно, в обеих кузнях было некоторое количество интересных вещиц, но я так и не смог остановиться, на чем-либо.

Поэтому мы отправились в лавку Баила в надежде найти там нечто интересное. Хозяин встретил нас с распростертыми объятиями:

– Приветствую вас в моей скромной лавке, благородные господа. Могу я вам показать мои товары, у меня есть изделия и местных мастеров, и столичных, а также имперских, и из далеких подземных кузен от самих рудокопов? – Все это он говорил не торопясь, немного растягивая слова, как будто с легким акцентом, который старался скрыть, с широчайшей улыбкой, при этом его маленькие усики смешно шевелились.

– За этим мы и пришли, – тоже с улыбкой отвечал я. – Мы с племянником хотели бы приобрести кольчуги, тонкие и прочные, которые можно носить под одеждой и поверх нее. Только покажите нам что-либо особенное – простых кольчуг хорошего качества полно и у местных кузнецов.

– Это можно, – улыбка не сходила с его лица. С этой фразой он скрылся за дверью в задней части лавки и через пять минут вытащил оттуда не слишком большой узел, который уронил на большой стол в центре лавки. Его руки двигались быстро и вот на столе оказались разложены четыре кольчуги.

– Вот эти две, – показал он рукой, – работы подземных кузнецов востока из неведомого в здешних краях металла. Они без всяких новомодных излишеств, зато не ржавеют, хотя и серого цвета. Они выполнены в форме крупной рыбьей чешуи, что одинаково хорошо против рубящего и колющего удара, а также за спиной имеется кольчужный капюшон, который, при необходимости, плотно застегивается вокруг головы, шеи и лица. Каждая чешуйка в форме сердца. Эти кольчуги не звенят и, тем самым, не выдают присутствия своего владельца.

Пит внимательно пригляделся к кольчугам. Они, похоже, сделаны из титанового сплава, только откованы вручную. Он попробовал поднять одну, и она заструилась в его руках легким серым потоком с едва слышным шуршанием.

– А если нравятся светлые кольчуги, то вот образцы, из числа самых лучших. Это заморская имперская работа из столицы. В таких, даже на приемы ходят. Они из стали с большим секретом, и тоже всегда блестят как серебряные и не ржавеют.

– А ты, уважаемый, что бы выбрал?

Он, молча, отвернул полу своего длинного халата, и мы увидели тусклый серый блеск кольчуги, едва не доходившей ему до колен.

– Ну что же, вы и в правду знаете толк в кольчугах, – сказал Питер. – А вот взгляните на этот меч. – Он вынул свой клинок из ножен и положил на свободный край стола.

– Что вы скажете о нем?

Баил наклонился, погладил лезвие пальцем, потом провел по нему ногтем.

– Это потрясающая вещь, очень похожа на то, что делают подземные кузнецы, и металл, несомненно, такой же. Но мне кажется это не их работа, а гораздо лучше. Рискну предположить, что это очень древняя вещь из легенд.

Пит убрал клинок в ножны.

– Вы правы, это оружие издавна передается в нашей семье от отца к сыну, от деда к внуку.

– Так сколько стоит такая серая кольчуга? – спросил я.

– Я продаю эти кольчуги за двести золотых, так как это большая редкость, но для вас я уступлю тридцать монет.

– Так я беру все четыре! – Мой кошелек, лег на стол, и золото перешло в руки Баила.

Мы сняли верхнюю одежду и, помогая друг другу по очереди, натянули чешуйчатые кольчуги.

– А поножи, наручи и шлемы имеются?


Когда дверь лавки закрылась за нами, на нас красовались наручи, поножи и легкие открытые шлемы из полированной стали. Все на нас было имперское, блестевшее на солнце как серебро. И хотя наши кошельки оказались пусты не смотря на все скидки Баила, выглядели мы совершенно невероятно. С одной стороны, мы выделялись из толпы, и многие старались рассмотреть наши доспехи, с другой стороны никто не мог бы сказать, что мы носим не понятно, что. Это были хотя и редкости, но редкости местного изготовления.

– Интересно было бы в о всем этом явиться в наш клуб, – сказал Питер, оглядывая нас.

– Вот теперь можно было идти обедать к мастеру Грэгу, ответил я, – а в клубе в таких доспехах нас только на открытие турнира допустят, а после все равно придется переодеться.

3

Колотырь – нагрудник, составленный из нескольких рядов стальных пластин.

Рыцарь в титановых доспехах. Книга первая – Большое средневековое сафари

Подняться наверх