Читать книгу Избранница герцога - Виктория Хант - Страница 7

Глава 6

Оглавление

Эйвери едва смогла сомкнуть глаза прошлой ночью.

Она ворочалась в кровати, которая казалась ей слишком мягкой и большой, и в итоге, стащив на пол матрас, Эйви улеглась в проходе между кроватью и комодом. Она смотрела в окно, через которое в комнату попадал лунный свет, и прокручивала в голове все события, что приключились с нею прошлым днем.

Сначала она думала о поездке, потом о том, как радовалась, когда ее поселили в этой комнате, о кровати, новом постельном белье. О подушке, что казалась ей мягкой как перышко, и на которой Эйви не смогла уснуть. Она думала о том, как отправилась на конюшню, собираясь заняться делом, ведь Эйви не привыкла отлынивать от работы и не боялась запачкать руки.

Она вспомнила недовольного бородача, который руководил конюшней, и откуда Эйви прогнали. Точнее говоря, ее не прогоняли, но очень вежливо попросили уйти и больше не возвращаться. И чем теперь служанка будет заниматься? Навряд ли Мелисса захочет видеть Эйвери рядом с собой, особенно в своих покоях. Вот кого, так Грязнушку не пустят в комнаты госпожи. Вдруг чего запачкает или поломает.

Эйви грустно улыбнулась.

Метка Отверженной оставила неизгладимый след на ее судьбе.

Навряд ли в Арвингстоне для Эйви найдется место, где к ней будут хорошо относиться.

Даже здесь, в доме герцога Ретта, к ней относились с терпением лишь по той причине, что она была такой же гостьей, как и Мелисса, разве что простой служанкой. И все же Тео, тот самый молодой альв, с которым она познакомилась в конюшне, был к ней добр.

Эйви улыбнулась, вспоминая их встречу. Она закрыла глаза и представила Тео, у которого было приятное лицо, светлая кожа и острые кончики ушей. Настоящий альв, а не как она, с обрубками вместо кончиков ушей.

Эйви распахнула веки и нахмурилась.

Они все будут добры с ней, пока не узнают о ее метке.

Перевернувшись, Эйви посмотрела на кровать. Она отвыкла спать на чем-то подобном. В ее комнатке над конюшней в поместье Оберии была кровать из досок. Застилал ее тонкий старый матрас, набитый соломой. Вместо подушки у нее была старая наволочка, в которую Эйви затолкала свои же вещи. Вот так она и жила. Без уважения, добра и заботы. Там ее считали низшим существом. В Мелори-парке Эйви могла быть счастливой, если бы осталась здесь жить.

Она бы видела Тео каждый день, здоровалась с ним и может однажды они даже поговорили бы, прогулявшись по чудесному саду.

Ох! Эйви зажмурилась, испугавшись воспоминаний, которые пришли следом.

Какая же она трусиха. Трусиха и глупышка, раз отправилась в сад поздно вечером. Там ее и поймал герцог Ретт.

Как же Эйвери перепугалась, когда поняла, что ее не просто заметили, а увидел сам хозяин Мелори-парка!

Эйви ощутила стыд, приливший к щекам.

И зачем она только удумала отправиться на прогулку? Хотя нет, Эйви знала, почему она покинула свою комнату и скрылась в сумерках.

Она боялась, что Порция поймает ее за бездельем и отругает. А что хуже, доложит об этом Мелиссе. А той только дай повод, и она сорвется на бедной служанке. Вот и ушла из комнаты, отправившись на прогулку по саду. Эйви старалась выбирать такие места, где бы ее никто не увидел. И все же когда она услышала чьи-то шаги поблизости, убежать, будучи незамеченной, не успела.

И вот, сидя в кустах, чувствуя, как трепещет сердечко, Эйви думала о Мелиссе и ее жестоких подружках, которые любили устраивать догонялки. На миг Эйви даже подумала, что она слышала шаги Мелиссы. Но нет, это был герцог Ретт. Она узнала его голос. А когда поняла, что он не уйдет, пока Эйви не выберется из своего укрытия, девушке не оставалось ничего иного, как ждать наказания.

Но герцог удивил ее. Не стал ругать, отчитывать, и уж тем более наказывать. Он лишь узнал ее имя и отправил обратно в дом.

Он будет добр с тобой, Эйви, думала она, вновь глядя в окно, пока не узнает о метке. Все они будут добры, пока…

Эйвери разбудили звуки, доносившиеся откуда-то поблизости.

Распахнув веки, девушка уставилась в потолок. Уже светало, как она поняла. Быстро вспомнив, где она, осознала, что, возможно, проспала. Девушка подскочила и стала заправлять постель и приводить себя в порядок.

Она едва успела переодеть платье и стянуть волосы на затылке в неряшливый, как многим могло показаться, пучок, как в дверь ее комнаты дважды постучали. Не дожидаясь ответа, дверь распахнулась, и на пороге объявилась Порция.

– Ты чего это еще спишь, – проворчала служанка, возомнившая себя старшей, хотя в доме Оберии Эйви не подчинялась приказам Порции.

– Я не сплю. Уже собираюсь выходить.

Порция с нескрываемым пренебрежением оглядела Эйви и, кратко кивнув, вышла из ее комнаты.

– Слушай меня внимательно. Золя и Минна уже у леди Мелиссы. Они помогают ей принять ванну и собраться к завтраку с герцогом. Я буду прислуживать ей за столом, – с гордостью заявила Порция, отчего-то решив поделиться с Эйви планами. – Тебе лучше не появляться на глазах у леди Мелиссы. Сегодня она не в духе.

Сердце Эйви сжалось. Каждый раз, когда Мелисса была не в настроении, случалось что-то нехорошее.

– Ты предупреждаешь меня?

Они переглянулись. Эйви понимала, что Порция, как, впрочем, и все остальные в доме Оберии, знали о том, что порой позволяла себе Мелисса в отношении служанки. И Эйви уже хотела поблагодарить Порцию за предупреждение, но та отмахнулась, скривив губы.

– Не обольщайся, Грязнушка. Просто у леди Мелиссы сегодня много важных дел. Ей нужно произвести на герцога хорошее впечатление. Она будет музицировать после обеда.

Теперь скривилась Эйви, которой как-то довелось стать свидетелем музыкальных талантов леди Оберии.

– Тогда чем мне заняться? – спросила служанка, поглядывая на Порцию, которая шла по коридору. Вот-вот они должны были подойти к переходу, ведущему в главный дом из крыла для прислуги.

– Откуда ж мне знать, – развела та руками. – Сходи на конюшню, спроси работу у Харита.

Избранница герцога

Подняться наверх