Читать книгу Уик-энд с мистером Дарси - Виктория Коннелли - Страница 15
Глава 13
ОглавлениеУтреннее мероприятие под названием «Раздевание мистера Дарси» было, пожалуй, одним из самых популярных событий конференции в Перли-холле. Презентацию проводило общество «Исторический костюм»: симпатичный актер исполнял нечто вроде стриптиза в одежде эпохи Регентства, под конец обнажая почти все то, что прежде скрывали элегантные панталоны. Это действо всегда вызывало ажиотаж, и за кресла в первом ряду шла настоящая битва. Но когда двери салона Гейнсборо отворились, Робин, Кэтрин и Дорис удалось занять неплохие места.
– Я это уже три раза видела, – сообщила Дорис с лукавой улыбкой.
Робин усмехнулась:
– А я ни разу, хотя неоднократно пыталась представить себе нечто подобное. Обычно после фильма с Колином Фертом.
– Это твой идеал мистера Дарси? – спросила Кэтрин.
Робин кивнула:
– Наверное, из-за его волнистых волос и из-за того, как пристально он смотрит на Элизабет.
– Уж не помню, когда в последний раз замечала на себе пристальный мужской взгляд, – заметила Дорис. – Подозреваю, что так смотрел на меня окулист, перед тем как выписать новые очки.
Все три рассмеялись.
– А ты с кем-нибудь встречаешься, Кэтрин? – осмелилась спросить Робин. – В твоей жизни есть какой-нибудь мистер Дарси?
– Нет, – откашлявшись, ответила Кэтрин. – Сейчас нет.
– Что?! – воскликнула Дорис. – У такой красивой молодой женщины? Да у вас должно быть одновременно четыре-пять «душек-кавалеров»[13].
– Ну, здесь у нее есть по крайней мере один такой, – засмеялась Робин, заслужив сердитый взгляд Кэтрин.
– И кто же это? Он уже здесь? – насторожилась Дорис.
– Я его пока не вижу, – сказала Робин. – Но он очень симпатичный.
– Это тот приятный молодой человек с темными волосами? – не унималась Дорис.
– Он отдавил Кэтрин ногу чемоданом, – сообщила Робин.
– Говоришь таким тоном, как будто это безумно романтично! – проворчала Кэтрин.
– По-моему, напоминает историю Марианны – как она вывихнула щиколотку и Уиллоби отнес ее домой на руках, – заметила Робин.
– Ничего подобного, – сурово парировала Кэтрин. – Это было очень больно, нисколько не романтично, и вообще я стараюсь держаться от него подальше.
И в эту минуту в кресло в первом ряду, рядом с Дорис, грузно опустился джентльмен, но отнюдь не темноволосый незнакомец со злополучным чемоданом, о котором они говорили. Это был пожилой человек с гривой седых волос, делавшей его похожим на морскую свинку. Один из немногих мужчин на конференции, он, к сожалению, был мало похож на героя романа.
– Как называется презентация? – прищурившись, осведомился он у Дорис.
– «Раздевание мистера Дарси», – сообщила она.
– Как?!
– «Раздевание мистера Дарси»!
– Раздевание? Кто кого будет раздевать? – переспросил он, немного шокированный ответом.
– Раздевается актер в старинном костюме, – объяснила Дорис.
– Актриса? – спросил мужчина, и глаза у него загорелись.
Дорис махнула рукой, решив, что дальнейшие объяснения бесполезны. Рано или поздно сам разберется.
И действительно, как только все заняли свои места, в зал вошла дама в платье в стиле ампир, и разговоры стихли. Робин улыбнулась, рассматривая длинную белую юбку и изящные туфельки, таких она еще не видела. Прическу дамы украшали нежные искусственные цветы. При виде ее Робин страстно захотелось навсегда отказаться от джинсов и кроссовок.
Эта женщина, специалист по истории костюма, начала с того, что спросила зрителей, как, по их мнению, на самом деле выглядел мистер Дарси – ведь в «Гордости и предубеждении» очень мало описаний его одежды и внешности.
– Что она говорит? – прошептал сосед Дорис. – Это она будет раздеваться?
Дорис не успела объяснить, поскольку в этот момент в зал широкими шагами вошел мистер Дарси.
– О боже мой, вот это да! – воскликнула Дорис. – Он великолепен!
Робин усмехнулась. Казалось, Дорис видит представление впервые. Ее лицо выражало любопытство и восторг, и Робин это прекрасно понимала. Двухметровый красавец показался ей точной копией Фицуильяма Дарси, от шляпы в стиле Директории до подошв элегантных черных сапог. Робин словно перенеслась на двести лет назад, на меритонский бал, и увидела того самого мистера Дарси, которого встретила Элизабет: то же высокомерное аристократическое лицо, та же самоуверенная поза.
Самое интересное началось, когда дама приступила к раздеванию мистера Дарси.
– По-моему, это самая увлекательная в мире работа, – прошептала Дорис, обращаясь к своим соседкам.
– Сама не знаю, почему я не занялась ею, – ответила Кэтрин. – В любом случае это гораздо интереснее, чем искать ошибки в сочинениях.
Дама в платье эпохи Регентства начала раздевание со шляпы и сюртука, продемонстрировав аудитории белоснежную сорочку и красивый жилет в золотистую полоску. Из зала послышались восхищенные вздохи, Робин приоткрыла рот.
«Почему мужчины больше так не одеваются? – с грустью подумала она. – Футболка и шерстяной свитер ни за что не вызовут подобной реакции».
Шляпу положили на туалетный столик. Овальное зеркало создавало ощущение, что они находятся в спальне мистера Дарси и наблюдают за его туалетом.
Действо продолжалось, и одежды на актере становилось все меньше.
– Эта женщина его раздевает! – наконец догадался толстяк, сидевший рядом с Дорис.
– Конечно! – рассмеялась какая-то зрительница из задних рядов. – Именно ради этого большинство из нас сюда и приехали!
Несколько человек хмыкнули, возможно, потому, что в этот момент мистер Дарси начал расстегивать пуговицы на брюках. Сосед Дорис, судя по всему, заволновался. Он покраснел как рак и, казалось, готов был разразиться гневной тирадой.
Увы, мистер Дарси все-таки оставил некоторый простор для фантазии зрителей. Дама-историк не стала лишать его последнего предмета одежды, но попросила надеть зеленый халат с изящной золотой вышивкой. Последовали бурные аплодисменты, мистер Дарси снова принял надменную позу, и на этом презентация закончилась.
Робин вышла в холл. После шума и смеха на «Раздевании мистера Дарси» ей захотелось побыть в одиночестве, к тому же она давно мечтала осмотреть сад. И сейчас, уже не в первый раз за этот уик-энд, перед ней встал нелегкий выбор: предстояло столько интересных мероприятий, свободного времени совершенно не оставалось, а Робин непременно хотелось полюбоваться красотами Перли.
Она приоткрыла тяжелые створки парадной двери, спустилась по невысоким ступеням к усыпанной гравием подъездной дорожке, затем свернула направо, к огромному кедру, от которого получила название ее комната. Запрокинув голову, она вглядывалась в темно-зеленые ветви, размышляя, кто гулял под ними пару сотен лет назад. Она всегда думала о деревьях как о безмолвных свидетелях прошлого, однако ни с кем не делилась своими мыслями, понимая, что прозвучит это нелепо.
Завернув за угол, Робин оказалась в тенистых зарослях. Выцветшая полуразрушенная кладка была увита розовыми кустами, усыпанными мелкими бутонами. Большая клумба пестрела осенними оранжевыми и розовыми цветами. Продолжая идти по дорожке, Робин очутилась в укромном уголке сада, где стояли три скамейки, которые, казалось, приглашали присесть и насладиться созерцанием пейзажа.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
13
Выражение мисс Анны Стил из романа «Чувство и чувствительность», перевод И. Гуровой.