Читать книгу Лилия Бессилия - Виктория Саммерс - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Атос был как громом поражен, наверное, она опять пытается его обмануть, но зачем? Он и так принял решение укрыть ее от врагов, ей не требуется давить на жалость, кроме этого, ее вид подтверждал сказанное лучше, чем любые заверения. Вот откуда тошнота и обморок. Но если это правда, то…

– Вы уверены?

– Да, все симптомы подтверждают это, – устало озвучила Миледи. Ей было плохо: холодно, тошнило, хотелось спать. Страх перед казнью ушел на задний план, все происходящее она воспринимала через какой-то туман. Чувство самосохранения говорило о том, что надо быть осторожной, но она устала, устала бежать, спасаться, выживать. Мысли о ребенке, если быть честной, не посещали ее. Сам факт беременности был для нее очередным препятствием, ситуацией, с которой надо как-то смириться. Времени избавиться от плода, найти соответствующие травы в перерыве между заданиями кардинала у нее просто не было, как и времени подумать о том, чем это может обернуться. Она лишь знала, что сейчас рядом с ней мужчина, из-за которого она настрадалась в молодости, который виновен в ее текущем самочувствии, пусть он тоже примет участие в этом безумии. Если он решил (по каким-то непонятным для нее причинам) спасти ее, пусть доведет это до логичного конца. Тем более все ее проблемы начались с того, что она не рассказала графу о своей тайне много лет назад. А вдруг сейчас ее признание сыграет ей на руку? Пусть благородный Атос будет в ответе за то, что натворил, в конце концов, это его наследника она ждет, пусть сам думает, как ей помочь.

– Отец ребенка? – аккуратно задал свой вопрос граф. Ему не хотелось думать о том, что пока он оставался верен памяти своей мертвой супруги, она ничуть не стесняла себя в амурных похождениях. Атосу были известны соблазнение д'Артаньяна (который по срокам не мог быть, по счастью, претендентом на отцовство), роман Миледи с Бекингемом (которого она убила по приказу Ришелье), очарованность де Вардом. Кто еще мог претендовать на место в ее постели?

– Граф де Ла Фер, вы никогда не были глупцом, за последние месяцы единственным мужчиной, с кем я имела неосторожность разделить постель, были вы. Неужели вы думаете, что будь у меня покровитель, я бы не искала его поддержки, тем более имея такой бонус?

– Но ко мне за помощью вы же не обратились?

– Как вы себе это представляете? Как бы я это озвучила вам: «Ох, граф, мне нужна защита от вашего друга и пары влиятельных лиц, вы же отец моего ребенка, вы ведь не откажете своей жене? Ах, совсем забыла, пара убийств, совершенных мной, совсем не должна вас волновать, особенно отравление любовницы вашего друга. Ну а я, конечно, забуду, как вы меня повесили на дереве»?

Анна еще долго говорила бы, если бы Атос не прервал ее:

– Я все понял, не продолжайте. Ситуация действительно весьма странная.

Миледи в ответ фыркнула.

Оливье де Ла Фер поверил в отцовство полностью, нет никакого смысла врать сейчас, он научился видеть, когда она лицемерит, кокетничает, выкручивается, но сейчас ее лицо отображало обреченность и усталость. Да, то, что произошло в «Красной голубятне», было не запланировано с ее стороны, слишком много затруднений влекло, она бы не стала так рисковать. Тем более сейчас. Она наверняка была искусна в вопросах трав, которые могли предотвратить ее состояние, у нее, по всей видимости, просто не было времени устроить все. От этой мысли у него засосало под ложечкой и стало очень больно. Несколько лет назад мысль о ребенке, ее ребенке, была самой большой его мечтой. До чего они докатились?

– Если бы не мой приезд за вами, рассказали бы вы о беременности? – задал волнующий его вопрос Атос.

– В случае, если бы вы повезли меня сегодня на казнь, я бы попыталась, но, будем честны, вы вряд ли поверили бы моим словам, посчитали бы, что я пытаюсь разжалобить вас. Не встреть я вас сегодня, я бы отплыла в Британию, а там… Скорее всего, вы никогда бы не узнали, что стали виновником моего особого положения.

Граф де Ла Фер тяжело вздохнул, но не стал отрицать сказанное, на казни любые слова Миледи были бы восприняты как ложь, возможно, он бы и захотел проверить факт беременности, но он не был бы до конца уверен, что это не очередная уловка. Анна была относительно честна в своих намерениях – если бы они не встретились, ей незачем было бы говорить о данной ситуации. Слишком много боли разделяло их, пропасть, которую сложно было уничтожить совместным ребенком.

– И давно вам известно о ребенке?

– Я узнала в Англии, пока находилась в обществе лорда Винтера.

– И все равно решилась на…

– Оливье, порой вы наивны как младенец. Кардиналу так просто не отказывают.

– Он и так желает вашей смерти, несмотря на всю вашу верность.

– Если вы ждете от меня мук совести из-за гибели мужчины, готового из-за сиюминутной прихоти отправить на верную смерть тысячи людей, вы их не получите.

– А Констанция?

– Способствовала государственной измене.

– Но ведь не поэтому вы отравили ее?

– Я отравила ее, потому что не могла тащить с собой ее бездыханное тело. Выбор был между ее жизнью и моей. Я всегда выберу себя, больше некому меня защитить.

Атос молчал, пытаясь переосмыслить услышанное. Новость о предстоящем отцовстве перевернула его и без того суматошные мысли. С одной стороны, это чертовски усложняло и без того сложную ситуацию, с другой стороны, ребенок Анны – разве могло что-то быть желаннее. Ему остро захотелось выпить, руки сами потянулись к фляжке, но, поймав насмешливый взгляд Миледи, он заставил себя остановиться.

– Вы можете пить, я вам не..

– Жена? Боюсь, мы с вами оба знаем, что по закону это именно так. И, судя по всему, теперь у вас прав на меня еще больше, чем ранее, – улыбнувшись одними уголками губ, заметил Атос.

Она едва заметно кивнула.

Во что они себя втянули?

Лилия Бессилия

Подняться наверх