Читать книгу Посланец короля - Владимир Александрович Андриенко - Страница 2
Часть 1
На службе у короля Испании.
Глава 2
Королевская темница.
ОглавлениеПорт Веракрус, май, 1674 год. Королевская тюрьма.
Испанские солдаты избили Висенте плетками и швырнули в общую камеру.
– Пусть посидит с пиратами! Они для этого негодяя подходящая компания.
Висенте упал на пол. Двери камеры захлопнулись. Вокруг были люди, и они с интересом рассматривали новичка. В камере были два светильника.
Громадного роста парень в грязных штанах и рваной рубахе подошел к нему и пнул ногой.
– Кто такой? Гачупино1?
– Нет, – ответил новенький на плохом английском. – Я мексиканец.
– Не тронь его Джереми, – сказал кто-то из дальнего угла. – Пойди сюда, парень.
Висенте поднялся на ноги. Его тело было покрыто ссадинами и кровоподтеками. Он приблизился к позвавшему его человеку. Это был молодой человек крепкого сложения со светлыми волосами и светлой бородкой.
– Садись!
Висенте сел рядом с парнем.
– Знаешь меня? – спросил он.
– Нет, – ответил Висенте. – Я родом из Мехико. В Веракрус меня привезли оттуда.
– А откуда знаешь английский?
– Мой отец был адвокатом, и мне дали образование. Вернее начали давать, но потом…
Висенте махнул рукой.
– Понятно, – парень похлопал его по плечу.
Висенте застонал.
– Тебя хорошо обработали. Вся спина в крови.
– Меня мучают уже второй месяц. Но скоро конец. Меня ждет виселица.
– И меня также. Как и всех их. Я Джек Бентли. Слыхал?
– Нет, – признался Висенте.
– Что же ты в своем Мехико ни про что не слыхал. Я пират. И соратник самого Искерти! Про него, надеюсь, слышал?
– О да! Кто не слыхал про Искерти!
– А сам ты за что попал сюда?
– За убийство.
– И кого же ты убил, парень?
– Идальго по имени Карнеро.
– Кого? – не поверил Бентли.
Висенте повторил:
– Я здесь за убийство вице-адмирала де Карнеро.
– Ты убил адмирала? – вскричал Бентли. – Ты убил Карнеро? Ты?
– Я, – ответил Висенте.
– Ножом в спину?
– Отчего же так? – обиделся Висенте. – Мой отец был адвокат и начал давать мне образование. Я брал уроки фехтования и одолел его в честном поединке. Но у нас не было свидетелей. И меня обвинили в убийстве. Да и кое-что иное за мной числилось.
– Карнеро дрался как бог! И не мог такой хлюпик убить его! – заявил гигант Джереми.
– Но я убил его! – вскричал обиженный Висенте.
– В честном поединке?
– А то нет? Я и тебя легко одолею в бою на саблях!
– Меня? – Джереми вскочил со своего места, но Бентли приказал ему успокоиться.
– Сядь! Что спорить без толку? Все равно нас повесят. А что до того, как он убил Карнеро, то какая разница? Главное, что это делает его нашим другом. Карнеро был опасный враг. Я рад, что его больше нет.
– Но это только по словам этого молодца. А если он врет?
– Я вру? – вскипел Висенте. – Я вру? А за что меня пытают уже столько времени? Отчего меня из Мехико отправили в Веракрус, чтобы повесить с пиратами? Я убил Карнеро!
– Пусть так, – успокоил его Бентли. – Не кричи парень. Я лично верю тебе. А на Джереми зла не держи.
Висенте подумал про себя:
«Этот Джереми выглядит гигантом даже в тюрьме, а я сильно сдал за последний месяц. Меня кормили только бурдой и постоянно били. Де Эспиноса не сильно мной дорожит. Но Джереми не пан Поланецкий. И я его одолею в бою на саблях, если придется с ним сразиться».
– Я готов доказать всем чего я стою в бою на саблях!
– Докажешь дьяволу на том свете! – пошутил кто-то.
Другие засмеялись.
Они беседовали еще около часа, и потом Бентли приказал всем спать. Висенте лег на пол, на кучу гнилой соломы и, корчась от холода, думал:
«Когда же придет посланец от Эспиноса? Пора ему принести мне ключ и оружие. И стоит придумать план побега. То, что меня бросили к пиратам – хороший знак. Это отличная компания для побега. Эспиноса предупредил меня, чтобы я был жестоким к испанцам. Я ненавижу своих тюремщиков так, что готов рвать их голыми руками».
И Висенте уснул. Рядом с ним сном праведника храпел Джереми…
***
Остров Эспаньола, май, 1674 год.
Остров Эспаньола, расположенный между Кубой и Пуэрто-Рико был излюбленным местом капитана Ричарда Искерти, где он вербовал себе сторонников из числа искателей приключений, которых здесь хватало с избытком. Особенно это касалось французской части острова. Там собирались люди разных национальностей. Это были и англичане, и французы, и голландцы, и мексиканцы, и индейцы.
Они занимались охотой и снабжали пиратов мясом. Часто эти люди без роду и племени, преступники и беглые горемыки, которых нужда выгнала из родных краев, пополняли экипажи пиратских судов и становились джентельменами удачи2.
Испанское королевство еще в начале XVII века отказалось от использования всего острова и вывело испанские колонии поближе к городу Санто-Доминго. И это послужило сигналом для заселения острова иными национальностями…
***
Искерти, изрядно потрепанный адмиралом де Эспиноса и рассорившийся с Морганом, устроил себе базу на острове среди поселений охотников.
В большом кабаке «Шпага буканьера» он сидел в окружении своих людей и пил ром. Настроение у пирата было неважное. Искерти был молод и силен как бык. Это было видно по могучим плечам и мускулистым рукам.
Лицо у пирата было грубое с выдающимся мясистым носом, квадратной нижней челюстью. Из-под заросших бровей блестели большие серые глаза.
– Проклятый гачупино лишил меня лучшего капитана! Этот адмирал Эспиноса хитер как триста чертей! – Искерти грохнул рукой по столу. – И теперь они повесят Бентли сушиться на солнышке, если еще не повесили.
– Но мы можем его спасти! – прозвучал голос одного из пиратов.
– Я был в Порт-Рояле у Моргана, и он обругал меня как последнего щенка! Сказал, что ему плевать на Бентли и пусть его повесят в назидание иным!
Пираты загалдели.
– Да какое нам дело до Моргана? Зачем его вообще спрашивать?
– Мы сами все сделаем! Нападем на Веракрус и отобьем его!
– А если его уже нет? – спросил кто-то.
– Тогда отомстим за него!
– Хватит! – прервал их Искерти. – Напасть на Веракрус мы не сможем. Там мощные укрепления и форты. Сам Морган не отважился бы на такое. Да и корабля у нас только два! А в гавани Веракруса стоит испанский военный флот.
– Тогда что нам делать? – спросила пираты у капитана.
– То, что мы умеем! Мы захватим несколько испанских судов.
– Но они теперь стали осторожнее, капитан.
– А мы будем хитрее! – сказал Искерти.
– Но что даст нам захват их судов, капитан? Это не спасет Бентли.
– Пусть не спасу Бентли, но справлю по нему отличную тризну со щедрым пролитием испанской крови. Морган мог бы его выкупить у испанцев, но не захотел. Он стал слишком гордым, наш старый Генри, после того как его посвятили в рыцари…
***
Порт Веракрус, май, 1674 год. Королевская тюрьма.
Висенте помолился в тюремной церкви и его предупредили, что казнь назначена на завтра.
– Не желаете примириться с богом, сын мой? – спросил его священник.
– Нет, отец мой. Я не желаю расставаться со своей жизнью.
– Все мы умрем, сын мой.
– Но я не хочу умирать завтра.
– Это не в вашей воле, сын мой.
Священник нагнулся к Висенте и передал ему небольшой пакет. Заключенный быстро его спрятал и поднял глаза на священника, но тот уже отошел от него.
Внутри был ключ от кандалов. Но никакого оружия ему не передали…
***
Комендант крепости дон Педро Лоредо приказал капитану Альмире:
– Завтра же повесить всех пиратов! Чего ты их держишь?
– Так приказа не было, сеньор комендант! Что я мог? В письме от адмирала де Эспиноса был приказ держать пиратов в тюрьме. Вас в крепости не было.
Дон Педро смутился. Его назначили неделю назад, и он еще не вошел в курс дел. Адмирал Алонсо дель Кампо де Эспиноса был его начальником и тем, кто доверил ему этот пост. Лоредо был креолом, рожденным в колонии, и его дела шли не очень хорошо. Отцовское состояние растаяло, и все надежды были на высокий пост и возможность выдвинуться на борьбе с пиратами.
– Так был приказ от адмирала? – уже спокойно спросил он.
– Был.
– Держать Бентли в темнице?
– Именно так, сеньор комендант!
– Как давно он поступил?
– Почти три месяца.
– И больше приказов по поводу пиратов не было?
– Нет, дон Педро.
– Тогда все ясно. Дон Алонсо просто забыл про них. Повестить завтра же! И с ними этого негодяя Висенте, того, что посмел поднять руку на благородного кабальеро вице-адмирала де Карнеро! Как земля носит подобного негодяя.
– Будет исполнено, сеньор! Но…
– Что «но», капитан?
– Вы уверены, сеньор?
– В необходимости повесить пиратов? Да. Адмиралу они не нужны.
– Как прикажете, сеньор комендант!
Альмира привык исполнять приказы. Пусть сам дон Педро и отдувается потом за пиратов, если они еще понадобятся адмиралу живыми…
***
В камере Висенте понял, что время пришло, когда Джек Бентли сказал о скорой казни всех пиратов, пойманных испанцами.
– Слышите стук топоров? Это для нас готовят виселицы на площади. А многих еще и пытка ждет. Проклятые гачупино не хотят отпускать нас на тот свет без пыток.
– Пыток? – Висенте посмотрел на Бентли.
– А ты думал, что побои, которыми тебя потчевали, это самое большее на что они способны?
– Нам стоит бежать! – заявил Висенте.
– Бежать? – гигант Джереми посмотрел на него как на сумасшедшего. – На нас цепи! Их не порвать! И мы в стенах, за которыми стоит охрана.
– Зачем рвать цепи? Их можно разомкнуть! – Висенте показал ключ.
– Ключ от кандалов! – вскричал Бентли. – Откуда?
– Я стащил его в церкви!
– В церкви? – изумился Бентли еще больше. – Но как он там оказался?
– Не знаю, может, кто-то из стражи его обронил. Да и какое нам дело, как он там очутился? – спросил Висенте. – Ключ у нас!
– Он прав! – поддержал его Джереми. – Мы разомкнем кандалы и попробуем сбежать!
– Как? – спросил кто-то из пиратов. – Нас держат не только цепи, но и стены.
– У меня возник план нашего побега, – сказал Висенте. – Все может получиться.
– Какой план? – спросил Бентли.
– Они ведь не ждут, что на нас более нет кандалов. Мы разоружим охрану, как только конвой сюда войдет. Завладеем их оружием и вырвемся из крепости!
– Легко сказать! Разоружить и прикончить пять стражников – это дело простое. Но вырваться из крепости?
Висенте ответил:
– Тогда иди как баран на заклание! Тебя ждет виселица! Нечего терять!
– Он прав! Леше погибнуть от стали, чем от верёвки! И нескольких гачупино заберем с собой на пир к дьяволу!
– А ведь все может получиться! – Бентли вскочил и хлопнул Висенте по плечу.
Пираты были народом отчаянным, и дерзкий план всем пришелся по душе…
***
Капитан Альмира вошел в камеру, придерживая у носа надушенный платок. Ему не нравились запахи от давно немытых человеческих тел.
– Проклятые пираты так воняют, – пробормотал он. – Грязные свиньи.
Сержант что вошел за ним отдал приказ:
– Встать!
Пираты поднялись на ноги, гремя цепями.
– Ваш час пробил! – заявил Альмира. – Двоих из вас сегодня публично четвертуют на площади.
– Четвертуют? – спросил Бентли.
– А остальных ждет пытка и виселица. Так мы расправляемся с подлыми пиратами. Сегодня пришла очередь…, – капитан сделал паузу, – твоя, Висенте, и твоя, Бентли.
– Сегодня? – спросил Висенте.
– А ты не готов встретиться с господом? – усмехнулся сержант.
– Но у меня не было священника, капитан. Я не исповедался! Мне полагается исповедь!
– У меня нет еретического попа, пират, – грубо ответил капитан. – А верные католики не станут слушать твоих грязных откровений.
– Но я католик! – вскричал Висенте.
– Католик? Ты?
Висенте тянул время и отвлекал капитана и солдат.
– Я католик и уроженец Мехико. Я сын почтенного человека и я требую священника!
Капитан ударил Висенте кулаком и тот упал.
– Вот твоя исповедь, пират! Хочешь еще?
Джереми вдруг рванулся вперед, и кандалы спали с его рук. Он давно освободился от них и только притворялся закованным. Он одним движением своих громадных рук сломал сержанту шею. Бентли сразу же накинул цепь на шею капитана, который надвинувшись на Висенте, приблизился к пиратам на опасное расстояние. Альмира захрипел.
Висенте оглушил солдата и оттолкнул тело в проход. Этим он не дал страже захлопнуть решетку.
– Это бунт! – закричал кто-то.
Висенте вскочил на ноги и схватил шпагу убитого капитана. Он первым выскочил из камеры и скрестил клинок со шпагой солдата, что стоял в коридоре. Тот не был умелым фехтовальщиком, и мексиканец уложил его прямым ударом в грудь. И еще через полминуты он убил стража-ключника, что держал ключи от всех помещений замка.
– Никто не должен уйти! – приказал Бентли.
Пираты быстро обезвредили всех солдат в полутемных коридорах тюрьмы.
– Все прошло тихо, – проговорил Джереми.
– Быстро переодеваться всем, кому подойдут испанские тряпки!
Бентли оделся в камзол и доспехи капитана, остальные стали солдатами тюремной стражи. А те, кому не хватило формы и оружия, стали изображать конвоируемых пленников.
– Всем соблюдать осторожность! – приказал Бентли. – Нас по-прежнему мало, хоть мы и добились первого успеха. И даже если мы сумеем покинуть здание тюрьмы, то мы во вражеском городе.
– А если нам посетить площадь? – смело предложил Висенте, которому досталась форма ключника.
– Площадь? – удивился Бентли. – Там нас ожидают для казни. Не думаю, что нам стоит туда идти. Там полно солдат.
– Но они ждут нас закованными, а мы преподнесем им сюрприз. Про это они не скоро забудут!
– Отличная идея! – подхватил кто-то из пиратов.
Но Бентли не одобрил дерзкого плана.
– Глупость, а не идея! Так рисковать я не стану. Нам нужно пробраться в порт, и, по возможности, без шума, захватить небольшой корабль, и выйти в море, избежав преследования. И так наш побег – редкая удача. Не стоит искушать судьбу.
Они спокойно вышли из крепости и прошли ворота. Никто и не подумал остановить капитана Альмиру, что конвоировал со своими солдатами пиратов к месту казни…
***
Дон Педро Лоредо ждал на площади. Он находился на балконе рядом с главным альгвасилом. Это были самые удобные места для просмотра казни. Дон Эстебан, альгвасил Веракруса, толстый кабальеро в военной форме, сидел в кресле и пил вино из поданного слугой кубка.
– Что-то долго нет вашего капитана, дон Педро, – высказался он.
– Скоро он притащит сюда пиратов, дон Эстебан. Куда нам торопиться.
– Толпа на площади уже волнуется. Они жаждут зрелища эти бездельники и пьяницы.
Он указал на большую толпу зевак, что пришли посмотреть на казнь пиратов.
– Какое мне дело до мнения толпы! – гордо сказал Лоредо. – Пусть ждут!
Он и сам уже начал волноваться. Альмира слишком запаздывал. Что могло его задержать? Ведь он приказал ему быстро доставить сюда пиратов и нигде не задерживаться.
Падре Бартоломе, местный священник, успокоил офицеров:
– Они, наверное, решили покаяться в своих грехах перед тем, как предстать пред Господом.
– Но я не приказывал, падре, давать пиратам время для исповеди!
– Никто не смеет отказать в этом человеку, дон Педро. Заблудшие души должны идти к Господу, покаявшись в своих грехах! Мы губим тело, но не душу…
***
Между тем Бентли со своими товарищами быстро сумели добраться до порта. Там стояло много военных и торговых судов. Всюду суетились люди. Носильщики таскали большие тюки с торговых судов.
Большая каракка «Виктория», парусное трехмачтовое судно водоизмещением в две тысячи тонн, привезла в Веракрус партию негров, которые особенно ценились здесь и шли втрое больше чем рабы из индейцев. Они были более выносливы и более покорны. Их сейчас выгоняли из трюма и переправляли на берег. С каракки слышалась брань и крики надсмотрщиков.
На берегу уже толпились покупатели.
– Они привезли отличный товар! Капитан нас не обманул! – радостно заявил полный торговец рабами. – Нас ждет неплохой барыш, друг Антонио.
– Нужно посмотреть на них поближе. Проверить зубы! Не привезли ли они к нам какой-нибудь болезни, Хуан.
– Да нет! Отличные негры! Я вижу отсюда!
Затеряться в порту в этот час в такой толпе было легко. Пираты, которым не досталось испанских костюмов, давно сбросили кандалы, ибо притворяться более не было смысла.
Джереми указал на большой военный фрегат:
– Вот этот бы захватить, Джек! Смотри, какой красавец. Это сорокапушечный фрегат.
– Как мы его захватим? Там много людей.
– Но если действовать быстро…
– Нет! – решительно отказал Бентли. – Нет, Джереми! Захватывать военный фрегат слишком опасно. Мы возьмем небольшой шлюп, что стоит рядом с караккой. Там и команда нужна небольшая, и военных там почти нет. Да внимание отвлекают негры. Торговцы и зеваки смотрят на рабов. Это то, что нам нужно.
Бентли хорошо видел укрепления фортов и жерла пушек, на башнях. Если они поднимут шум, захватывая фрегат, то пушки фортов, не дадут им выйти в море. Они попросту разнесут их в щепы. Значит, все нужно было делать тихо.
– Пусть будет шлюп, – согласился Джереми. – А вот лодка с него. Смотри, Джек.
– Отлично, – прошептал Бентли. – Сама судьба нам благоволит. Эй! – он громко окликнул моряка, что охранял лодку.
– Вы ко мне обратились, ваша милость? – спросил старый матрос.
– К тебе! Чья это лодка?
– Капитана Жозефа, ваша милость. С торгового шлюпа «Весенний цветок».
– А где сейчас сам капитан? – спросил Бентли.
– Он отправился смотреть казнь, ваша милость! Сегодня на площади четвертуют пиратов. Вы не слыхали? Вот наш Жозеф и отправился смотреть. И половина нашей команды за ним увязалась. Посмотрят на казнь пиратов и промочат глотки в таверне. А я должен его ждать здесь весь день.
– Там твой шлюп? – Бентли протянул матросу серебряную монету.
Тот схватил её и быстро ответил:
– Да вот он, ваш милость. Шлюп «Весенний цветок».
Матрос получил хороший удар по затылку и его подхватили мощные руки Джереми. Он оттащил его в шлюпку…
***
Лоредо понял, что ему стоит самому отправиться в крепость. Ждать больше нельзя. Нужно узнать, что там делает капитан Альмира. Но как раз в этот момент на площади показался гонец. Это был солдат гарнизона.
– Сеньор Лоредо! – закричал он.
– Что?
– Сеньор Лоредо! – прокричал гонец снизу.
– Что такое?
– Срочная новость!
– Поднимайся сюда!
Солдат поднялся на балкон.
– Сеньор! Пленные пираты совершили побег!
– Как совершили побег? Что это значит? – дон Эстебан с изумлением посмотрел на Лоредо. – Что происходит, дон Педро?
– Не знаю, дон Эстебан! – Лоредо спросил солдата. – Где капитан Альмира?
–Убит, сеньор. Пираты сумели освободиться от цепей и перебили внутреннюю стражу. Они переоделись в одежду солдат, и вышли из крепости.
– Проклятие! – вскричал Лоредо. – Дон Эстебан, поднимайте гарнизон! Проклятые пираты попробуют уйти морем! Они в порту!
– Нужно послать гонца к коменданту форта!
Лоредо созвал всех солдат, что были на площади, и отправил их в порт. Сам он сел на коня и помчался к коменданту форта. Но того не оказалось на месте…
***
Пираты вовремя добрались до шлюпа «Весенний цветок». Бентли поднялся по трапу на палубу и сразу проследовал в каюту капитана. Там сидел штурман судна и наслаждался вином в обществе какой-то девки.
Увидев незнакомца, он вскочил и грубо спросил:
– Ты кто такой?
Удар свалил его с ног. Женщина завизжала.
– Молчать! – вскричал Бентли. – Заткни глотку, если хочешь жить!
Женщина сразу затихла.
– Вот так, – похвалил Бентли. – Хватит орать и причитать. Ты кто такая?
– Сюзанна. Я с берега…
– Пришла ублажить матросов, Сюзанна? Не самое лучшее время. Мы выходим в море!
– Тогда я сойду на берег!
– Нет, – снова возразил Бентли. – На берег ты не сойдешь, милашка. Мы немедленно выходим в море.
Он вышел из каюты и понял, что его люди стали полными хозяевами шлюпа. И Бентли отдал команду поднять паруса.
И вскоре шлюп «Весенний цветок» беспрепятственно вышел в море…
***
Прибывший в форт Лоредо был взбешен тем, что помощник коменданта дал уйти пиратам. Тот оправдывался, что ничего не знал о побеге и не отвечает за тюрьму.
– Но как корабль мог пройти мимо форта, и никто не задал вопрос, отчего шлюп, который только недавно вошел в порт, вдруг его покидает?! – продолжал бушевать Лоредо.
– Я не отвечаю за это, дон Педро! – грубо ответил офицер. – Я выполняю приказы!
– У вас есть главный приказ!
– Этот приказ есть у коменданта форта! Я не комендант форта! Я только лейтенант!
– Но во время его отсутствия вы несете всю ответственность!
– Я должен был стрелять по торговому судну испанского короля?
– Его захватили пираты, сеньор лейтенант! И оно перестало быть судном короля!
– Откуда же я мог это знать? Ныне назначена казнь пиратов!
– Именно, сеньор лейтенант! В такой день бдительность следовало бы усилить!
– У меня нет приказа открывать огонь!
– Я лично его вам привез!
– Но вы прибыли слишком поздно! Пусть за все отвечает капитан Альмира!
– Он убит и отвечает за свои дела перед богом! А вы станете отвечать перед вице-королем!
– Вместе с вами, дон Педро! Вы виновны не мене моего! Хотите свалить все с больной головы на здоровую?! Не выйдет!
– Где морские офицеры? Где командир фрегата «Идальго»?
– Их нет здесь, дон Педро. Они в городе, как и комендант порта.
– Послать за ними! Срочно! – бушевал Лоредо. – «Идальго» легко настигнет шлюп!
– Пока на корабле соберутся команды, отпущенные на берег, шлюп уйдет далеко. Так что ни за кем посылать не нужно!
– Вы правы! – скрипя зубами, согласился Лоредо. Он и сам понимал, что догнать быстроходный шлюп уже невозможно. – Этот побег будет стоить мне карьеры! Проклятые пираты!
Лейтенант форта только пожал плечами…
1
*гачупино – презрительное прозвище испанцев.
2
*Джентльмены удачи – пираты.