Читать книгу Обитель Чёрной Черепахи - Владимир Фёдорович Власов - Страница 6
Лунный Север – Обитель Чёрной Черепахи. Восьмая лунная ночь под созвездием Ковша
5. Суд во дворце Бога
ОглавлениеГенерал Сяо Си-чжоу ушёл в отставку и вернулся в свой родной город, где решил провести остаток своей жизни. Однажды, когда он возвращался из своего путешествия домой, его корабль бросил якорь в заливе реки Янцзы у причала Уся. В эту ночь он увидел человека, едущего верхом на лошади по берегу, который походил на чиновника, держащего жетон в форме стрелы, которыми пользуются армейские начальники. Он искал корабль Сяо и спрашивал о нём у матросов других судов, говоря: «Кто знает, где находится лодка мастера Сяо»? (孰是蕭大老爺船)? Как только он нашёл корабль, то тут же запрыгнул на него, и не успел ещё перевести дух, как достал из-за пазухи пакет с официальным документом, на лицевой стороне которого были написаны слова: «Четыре царские печати Золотого Дракона». (金龍四大王封). Затем Сяо увидел, как семь преступников были сопровождены на борт и поставлены перед ним на колени. Чиновник попросил Ся привести вердикт в исполнение. Как только Сяо прочитал документ, то пришёл в ужас и сказал: «Это – дело магистрата, а я – военный офицер, и не смею превышать свои полномочия». (此地方官之事,余武職,且退歸林下之員,不敢越俎). Чиновник же ему возразил: «Официальная должность указана в официальном документе, там стоит ваше имя, пожалуйста, следуйте правилам и исполните экзекуцию». (公文上有公銜名,請照例辦).
Через несколько мгновений ярко загорелись свечи и фонари, и кто-то крикнул : «Его Величество прибыл»! Дверь распахнулась, за ней виделась лестница, уходящая вверх, по бокам которой стояли на ступенях солдаты почётного караула, а на нижней площадке толпились чиновники и высшие представители власти. Сяо тут ощутил, что находится уже не на корабле, а в огромном зале в одном ряду с выстроившимися чиновниками. Начальник стражи объявил: «Повесить шесть преступников»! (絞犯六名)! После чего тут же добавил: «Одного преступника обезглавить»! (斬犯一名). Сяо увидел, что этим последним преступником оказался мальчик пяти или шести лет отроду. Он удивлённо воскликнул: «Ну как же так?! Он ещё ребёнок, и чтобы совершить тяжёлое преступление ему нужно стать взрослым. Что же он сделал, чтобы его так жестоко покарали»?! (渠尚未成丁,何罪遽斬)?Чиновник махнул рукой и сказал: «Обвинение уже определено, нет необходимости обсуждать его, пожалуйста, исполните сейчас же приговор». (罪名已定,毋須置議,請速判之). Осуждённых увели под конвоем.
Генерал проснулся и ему был неприятен этот сон.
На следующее утро реку накрыл туман, и его предупредили, чтобы он не отвязывал трос. В конце дня он разговаривал со своей матерью, госпожой, о своем предыдущем сне, как вдруг произошло крушение одного торгового корабля, который налетела на скалу и сразу же затонул. Барахтающиеся в воде люди призывали на помощь. Сяо попросил членов своего экипажа вытащить из воды тонущих людей. Спасти удалось только трёх пассажиров, которым тут же оказали медицинскую помощь, но другие шесть пассажиров были уже мертвы. Позднее было найдено тело мальчика без головы, а по одежде его опознали как сына рулевого.
Эта история похожа на ту, что и случилась ранее, когда во сне Хуа Ши-дао из Уси приснилось, что сомнительные призраки чиновников попросили его пойти в магистрат, чтобы он поставил свою подпись под обвинительным приговором какого-то преступника. Он отказался подписаться под приговором, ссылаясь на то, что не знает подробности этого уголовного разбирательства. Некая женщина снова и снова умоляла его этот сделать, говоря: «Если вы откажетесь вынести решение, это дело затянется еще на три года». (公若不肯下判,則此案又拖累三年矣). Хуа решительно отказался, сказав: «Я не знаю, почему он должен быть казнён, как же я смогу потом жить с чистой совестью, если приложу свою кисть к бумаге»? (我不知其所以應斬之罪,如何忍心落筆)? Отказавшись, он тут же проснулся. Через три года Хуа Ши-дао умер. Он был довольно известным литератором и подписывал свои произведение под псевдонимом Ханьцзян, а также считался искусным мастером каллиграфии и был хорошим другом Юя. (遂喝拒而醒。隔三年,師道卒。師道字半江,精篆隸之學,在淮上程蓴江家處館,與余交好).
После этого рассказа я ощутил, что не чувствую своих ног от пронизывающего холода. Я хотел это сказать Юань Мэю, но он опередил меня, молвив:
– Когда человек долго находится в воде, то его тело может измениться.
– Как это? – удивился я.
– Он может превратиться в змею или черепаху. А то вообще может стать курицей.
Я не поверил его словам. И в доказательство этого он рассказал мне историю, подтверждающую его слова: