Читать книгу Большая книга Шамана - Владимир Серкин, Владимир Павлович Серкин - Страница 9

Свобода Шамана
Хохот Шамана
(Дополнено и переработано в 2018 г.)
Песни эвелнов

Оглавление

В этом разделе уже приведен перевод «Песни о жизни». Привожу свой перевод еще нескольких эвелнских песен. Увы, не являюсь профессиональным переводчиком, и не совсем удалось передать настрой. При «муках» перевода сравнивал английские оригиналы стихов Шекспира с опубликованными переводами и понял, что и очень известные переводчики не могут передать настроение полностью.

Думаю, другие комментарии к текстам не нужны.

Мир за спиной

Как только отвернусь,

За спиной происходит странное:

[Все предметы] меняют очертание и характер,

Мир становится другим.


Только настоящие люди остаются людьми,

А ненастоящие меняются, как и вещи.

Как бы быстро ни обернулся,

Они успевают раньше.


Что происходит с миром,

Когда его не видит настоящий человек?

Есть ли горы, море? Это может быть опасно.

Очень интересно узнать.


Воин со стрелой в руке

Дерево должно прожить десятилетия

И дать мне прямую ветвь,

Кремень должен прожить столетия

И дать острую пластину.


Олень должен прожить годы

И дать жилы,

Родители должны встретиться

И дать жизнь.


Чтобы я сделал эту вещь.

Нужен целый мир, чтобы появилась она.

Целый мир, чтобы появилась [любая] вещь[26].

Нет ничего [самого по себе].


Она встретит моего врага,

С которым мы всегда связаны как [все вещи мира].

Сегодня связь такова: если не убью,

Убьет меня.


Он тоже изготовил ее. Уже в пути.

Как я. Встречая врага, встречаешь себя.

Знает и думает: если не убью,

Убьет меня.


Раньше вернется к единству мира

И придет опять как сын, который проводит меня.

Или как орел, который видит нас, и не различит после,

Кто пока остался.


Другая гора

У русского [человека[27] ] камень – тоже мужчина.

А река – женщина. Но у русского и гора – женщина.

Поднимаемся с русским в гору.

Идем ли мы по той же горе?


26

«Любая вещь» – одно слово, которое можно перевести и как «все вещи в мире», «вообще все».

27

Русский человек – одно слово на эвелнском. Чукотский человек (чукча) – тоже одно слово, немного измененное. И т. д. Прилагательные «русский», «чукотский» и др. не связаны со словом «человек».

Большая книга Шамана

Подняться наверх