Читать книгу Медальон - Владимир Титов - Страница 4

2 глава

Оглавление

Верните Америке своё!

На палубе стало тесно: собралось больше тысячи человек. Матросы и десантники седьмой пехотной дивизии толпились, чтобы выслушать адмирала Кинкейда. Это был невысокого роста человек с очень сильной харизмой, его лицо было покрыто морщинами, а взгляд выражал заботу о людях перед ним. Встав у ораторской стойки, сколоченной матросами на скорую руку, и устремив взгляд своих карих глаз вдаль, он начал свой монолог.

– Мои друзья! Соотечественники и защитники мира! Вот-вот, всего через несколько дней, мы совершим две крупные операции по освобождению островов «Атта» и «Кыскэ», подло захваченных полгода назад. Теперь у нас есть мощный флот, и поведут его наши прославленные линкоры «Айдахо» и «Пенсильвания». Давайте же воскликнем за нашу идею и победу!

Толпа пафосно закричала: «Ура-а, Ура-а!» Скоро облака стали сгущаться и чернеть, и приняли грозный вид. Надвигался шторм, а это означало, что корабли приближались к заветному Алеутскому архипелагу. Среди матросов царила атмосфера страха и нервозности: офицеры запугивали их преимуществом врага. Японский флот состоял из восьми тысяч солдат, что значительно превышало численность наступающих американцев.

– Но ведь наш десант никто не может сломить! – говорил очень напыщенный капитан одного судна, участвующего в событиях на тихоокеанском театре сражений, но, как говорится, враг порою находится в нас самих.

На следующее утро, после огненных речей, флот причалил к ближайшему порту союзников, чтобы пополнить запасы горючего и провианта, и двинуться дальше. Были составлены два плана по освобождению островов. Один из них назывался «Песчаный краб», другой – «Коттедж»; они подразумевали собой крупное десантирование и истребление противника. По рациональным соображениям первым делом решено было провести операцию «Песчаный краб», чтобы отрезать японцам поставки снабжения. Десант усердно готовился к высадке.

На палубе линкора «Невада» находился один сержант взвода морского десанта – Генри Вудсс. Он был направлен туда за заслуги в боевых действиях на Курильских островах. Солдаты уважали его не только за достижения в службе, но и за успехи в спорте – пару раз он участвовал в соревнованиях по борьбе и побеждал самых мускулистых и широкоплечих борцов. Хотя и сам Вудсс тоже был довольно крупным. Поговаривали, что его матерью была краснокожая девушка из древнего индейского племени, а отец – американский лётчик-путешественник, сбежавший сразу после рождения Генри. Но это не сломало Вудсса; напротив, у него появилась мечта стать военным, чтобы когда-нибудь отыскать своего отца. И вот теперь в звании сержанта кареглазый полукровка выполнял свой воинский долг и участвовал в военных событиях на Тихоокеанском театре сражений.

По пути между сержантом Вудссом и капралом Хариссоном произошел такой разговор.

– Старший сержант Хариссон, сэр, самолётов в ближайшие пять дней не будет. Все из-за погодных условий. Десантироваться вы будете на воду.

– Вас понял, Питер. Известно ли что-нибудь об острове и противнике?

– Говорят, врагов больше десяти тысяч. Все засели на берегу.

Десант тщательно подготавливался, но продовольствия сильно не хватало, а расстояние до островов было велико. Однако главной проблемой была разнокалиберность оружия. Затраты на производство патронов превышали остальные расходы.

Несмотря на это, моряки были самоуверенны и ни на что плохое не рассчитывали. Они считали себя освободителями американской земли, а японцев – захватчиками. Но они поторопились с выводами. Только отойдя от последнего порта, флот потерял два крейсера на минах. Тактика японцев оказалась лучше ожидаемого.

А ещё по пути к островам не обошлось без грабежа – это было неудивительно и привычно для опытных военных.

– Тренировка! – твердили офицеры, отправляя десант на маленькие островки, где бойцы отбирали у жителей хлеб, животных и даже бамбуковые флейты.

Время поджимало, и вот, наконец, удалая седьмая пехотная, утомлённая нелёгкой дорогой по Алеутскому архипелагу, подошла к острову Атта.

В жуткую пасмурную погоду с авианосца «Ассау» была отправлена разведка. За всё время экстремального полёта над островом пилоты не обнаружили ни одной живой души, не было произведено ни одного выстрела. Командование американской флотилии посчитало, что самолёт просто не заметили. То, что на острове не было ни огней, ни людей, объяснили попыткой спрятаться.

Время настало. С линкоров спустили катера и лодки с десантниками, и они стремительно направились к берегу. Тишина. Туман. Десант не встретил ни шквальный огонь береговых баррикад, ни снаряды миномётов из глубины острова: всё было тихо. Всего пара шагов отделяла седьмую пехотную от точки сбора, где должны были находиться главные силы противника, когда поступила команда от офицера, что стоял позади всех. Он указал на тропический лес, и линия десантников двинулась вперёд.

Но только они вошли в тень широких ветвей на несколько метров, как, словно из-под земли, появились японские солдаты. Они были повсюду: на деревьях, в одиночных замаскированных окопах. Это была засада. Началось кровавое месиво. Первые десять минут боя никто не понимал, что происходит, только тени японцев мелькали вокруг. Спустя ещё минут пять удалось установить связь с линкорами. После передачи сообщения их орудия были направлены на остров, и открылся огонь.

Гибли люди, линкоры били всех подряд: и японцев, и своих. Но вот, после очереди залпов, они затихли, и снова радист начал передачу сообщения: «Попал!» Небольшая пауза, и линкоры повторили обстрел берега.

Так началась операция «Песчаный краб».

Сражение длилось две недели. Это время показалось особенно долгим японской армии. Остатки обороняющихся, а точнее три тысячи человек, пошли в штыковую. Американцы были взбудоражены. Они не чувствовали страха, не собирались останавливаться, ими двигала лишь жажда убийства. Штыки разили всё на своём пути, но десант стоял на своём: «Остров будет наш!» Наконец, кошмар закончился, остров был отбит, и Атта снова отошёл Соединённым Штатам.

Грохот орудий ещё не застал соседний остров Кыскэ, на нём бесперебойно лил дождь, барабаня по крышам маленьких соломенных домиков. В них скрывались от непогоды японские войска и жадно уплетали белый рис. По размытой дороге шёл высокий подтянутый офицер. Не замечая ни ливня, ни вязкой грязи, он с некой взвинченностью, скорее даже злостью, направлялся к одному из тех соломенных домиков.

Раздался стук в дверь. Солдат снял засов и приоткрыл её, после чего, сделав шаг назад, поклонился гостю. Прибывший мужчина повесил маскировочную брезентовую накидку на крючок, прибитый к стене, и прошёл в гостиную. В её центре стоял большой квадратный стол, на котором расстелили тактическую карту Алеутского архипелага.

– С этим надо что-то делать! – воскликнул сидящий в углу крупный контр-адмирал, указывая пальцем на остров Атта.

– Я понимаю вас, Акияма, но дела на побережье куда печальней, чем ваш маленький остров, – ответил высокий молодой капитан. У него были маленькие голубые глаза и чёрные волосы, а в руке он сжимал фигурку корабля у острова Атта. Вошедший гость сначала молча наблюдал за спором офицеров, а затем отвлёк их, поклонившись в знак приветствия. Офицеры тоже поклонились и стали с изумлением рассматривать мужчину.

– Я – Яхито Цессуйя, меня отправили из Токио, из отдела государственной разведки, чтобы донести до вас важную информацию. Это касается операций на островах «Атта» и «Кыскэ».

Контр-адмирал, сделав шаг вперёд, протянул руку и представил себя и своего подчинённого:

– Адмирал Тэруо Акияма, а это капитан Рэй Оттука. Мы готовы вас выслушать.

Агент подошёл к столу и пристально осмотрел всю карту.

– Император собирает войска для крупной операции. Острова Атта и Кыскэ больше не представляют интереса для Японской империи. С этого момента вы перенаправлены во флот адмирала Ямамото. Вопросов задавать не нужно.

Агент взял в руку кораблик, ранее удерживаемый капитаном, и передвинул его в сторону японских островов.

Акияма подошёл к столу и с возмущением произнёс:

– Очень мало времени, все войска за день не перекинуть. Да даже половины! Американцы собираются продолжить штурм архипелага!

Яхито достал императорскую печать и поставил штамп на руку контр-адмирала – знак того, что у двух офицеров нет права выбора.

– Значит, вы останетесь на острове и прикроете отступление гарнизона. И вам, вероятно, стоит поторопиться. У вас есть двенадцать часов на сбор отряда для прикрытия отступления. – Цессуйя поклонился, взял свой маскировочный плащ и вышел из домика.

Тэруо достал папиросу из серебряного портсигара и поджёг её.

– Рэй, вы все слышали. У вас есть двенадцать часов, чтобы собрать людей. Пусть это будут храбрые, но повидавшие жизнь бойцы, которым уже нечего терять. А я пока подыщу нам самый быстрый катер, чтобы уйти с острова при первой возможности. Теперь идите, капитан. У вас будет трудная ночь.

Капитан поклонился и направился к выходу. Он не чувствовал злости. Им правили долг и честь – не время для эмоций, когда задание должно быть выполнено.

Медальон

Подняться наверх