Читать книгу Past Perfect - Владимир Вячеславович Калинов - Страница 10

Глава третья. Мертвый лев

Оглавление

Словно огромное чудовище, приближающееся из глубин океана, к патрульному катеру приблизился огромный черный корабль. И если бы Дэк в это время открыл глаза, он мог бы увидеть, что это чудовище, открыв носовой отсек, медленно, словно наслаждаясь беспомощностью жертвы, поглотило корабль.


* * *

Дэк медленно открыл глаза. Перед ним сновали разные странные существа. Стараясь не шевелится, он огляделся.

– Капитан, он очнулся, – раздался женский голос.

– Ведите его ко мне, – голос был спокойный, без вызова.

Ослабевшего Дэка, подхватили на руки. Рот был закрыт повязкой из странной ткани. Дэк захотел ее снять, но его предостерегли:

– Не советую. На корабле нет кислорода, которым вы дышите.

– Что вам нужно, кто вы?

Дэк смотрел по сторонам, и не мог поверить своим глазам. Странные переборки, провода, которые натянуты. Сама форма корабля ничего из того что он видел не напоминала даже отдаленно.

– Как вы уже поняли – вы на моем корабле. Не стану вдаваться в подробности устройства, и прочего, перейдем к делу.

Капитан в странных одеждах, жестом пригласил Дэка следовать за собой.

– Меня зовут капитан. Просто Капитан. Имени у меня нет, ибо я сам по себе. С одним лишь различием. Я своего рода страж, или пират, буконьер, флибустьер, как угодно. Я и моя команда, патрулируем это безбрежный океан.

Капитан, пригнулся, уклоняясь от странной снасти.

– Это не экскурсия, по кораблю, заметьте. Как вас предпочитаете называть?

– Мэлроу. Мистер Дэк Мэлроу.

– Красиво звучит, – кивнул капитан, не сбавляя шаг, – прошу меня извинить, просто мы опаздываем к обеду.

Дэк, следовал за капитаном, и внимательно слушал, но все, же понять ничего не мог.

– Я так вижу все в сборе,

Как только Капитан вошел в помещение, напоминающее столовую, вся команда встала, приветствуя капитана.

– Всем встать!

Вполне по – военному скомандовала молодая девушка в странном наряде.

Несколько десятков человек, в основном мужчины, так же странно одетые, встали, приветствуя Капитана.

На столе, привинченном к полу, находились различные яства. И еще странного вида бочка.

– Что вы едите?

Недоуменно спросил Дэк.

– Что у нас сегодня на обед, квартирмейстер?

Вопрос был задан столь обыденным тоном, что казалось, у Капитана была этакая традиция похищать неизвестных и столь экстравагантным способом приглашать их к обеду. Мэлроу мог бы подумать, что это было подобного рода развлечение, если бы не одно обстоятельство. Он был здесь в качестве пленного.

Все та же девушка поднялась с места и, откашлявшись, от какой – то смешной шутки, строгим голосом продолжила.

– На обед мясо, салат, грибы и особое пиво.

Сев на деликатно отодвинутый стул сидевшим рядом с ней громилой, она отвернула ворот одежды, повязав салфетку, взяла вилку из полированного блестящего металла.

– Приступаем к трапезе господа.

Капитан сел во главе стола. Ножами, которых Дэк не видел уже долгое время, пираты, отрезали от лежавших на тарелках куски, и, не снимая с ножей и вилок, аккуратно откусывали, проявляя вполне цивилизованные манеры. По очереди, прикладывая кружки к крану бочки, они наливали какую – то жидкость, держа, однако кружки вверх дном.

– Не смотря на все ухищрения,

Видя смущение Дэка, пояснял Капитан:

– Любая жидкость не поддается здесь законам гравитации. Мы носим ножи и шпаги, ибо любое оружие, которое стреляет здесь не эффективно, а лазеры и прочее, весьма непредсказуемые вещи. Как вы успели заметить, на корабле есть притяжение, все благодаря маленькой хитрости и наших одеждах.

Капитан, убрал большой палец от дырки в верхней части огромной, из странного материала кружки и немного отпил.

– А теперь прошу за мной.

С этими словами, капитан встал. Следом встала и вся команда.

– Следуйте за мной.

Оказавшись в странном кабинете, Капитан прошел за стол и сел в массивном кресле, обитом тканью, украшенным блестящими пластинками из металла.

– Как видите, наши манеры и поведение весьма цивилизованное, и у меня к вам вполне вежливое предложение. Скажите вашим командирам, чтобы они не пересекали границ близлежащей туманности. В противном случае, мы будем вынуждены принять меры. На выходе вас проведут к вашему кораблю. Надеюсь, вы первый и последний гость на нем. И потому, прощайте.


* * *

После того, как катер Дэка Мэлроу, отстыковался от корабля «Капитана» по всем переборкам коридорам и отсекам корабля пронесся ураганном, словно крик валькирии женский голос:

– Все по местам! Выпустить паруса, курс на Землю!

Past Perfect

Подняться наверх