Читать книгу Русский – прилагательное. Посвящение в православие - Второе Пришествие Аленького Цветочка - Страница 10
Русская ответственность
ОглавлениеСлова, как в математике цифры: измени одно слово, поставь не туда, и решения уравнения не будет. Будет запрет – не разрешение.
Для перевода аббревиатуры ООН важно знать, что слова организация и организовывание могут иметь разную ответственность?
Мало того, и ответственность имеет двоякое толкование.
Эзотерически, ответственность – это твоя логическая, аналитическая и фразеологическая способность дать ответ уголовнику закону. Она возникает при повышающей вибрации этого слова, когда ты не чувствуешь себя виноватым перед законом.
В таком случае, не убоявшись закона, ты легко можешь противостоять любому, и тем самым защитить себя сам, не прибегая к помощи религии, к её будто бы спасению, к будто бы помощи Органов и к защите самого закона, от закона. При этом ты свободен и равен закону.
Внимание, не – все равны перед законом, а ты и каждый равен закону. Ты и есть закон, сам себе, и более никому.
При таких условиях царит положительное беззаконие, и преступность отсутствует.
При понижающей вибрации слова, Ответственность – это твоя не способность дать ответ уголовному закону, за заранее вписанные в уголовный кодекс твою вину, и за твои преступные намерения, как злодея, преступить закон.
Когда «все равны перед законом» – это всеобщая погибель в пасти дракона-закона. Эта фраза – провокация и фразеологическое недоразумение.
Первая – это православная парадигма, при которой ты оправдан до совершения тобой любого преступления-ошибки, а твои грехи все взяты на себя Словом-Христом.
Мы живём по второй христианской парадигме, по которой ты – жертва закона и всегда не прав.