Читать книгу Stories from the Bible - Walter John de la Mare - Страница 3
INTRODUCTION
ОглавлениеTop
The stories contained in this volume are versions of but a few of the narratives related in the first nine books of the Old Testament of the Bible, 'that inestimable treasure which excelleth all the riches of the earth'.
The Bible, it is said, is not being read nowadays so much as it used to be: while there was a time when, it is recorded, a load of hay would be paid gladly for the loan of a manuscript Testament for an hour a day. Wholly apart from the profound truth that 'simple men of wit may be edified much to heavenly living by reading and knowing of the Old Testament', this statement, if true, implies a loss beyond measure to mind and heart, and particularly to the young—its wisdom and divination, truth and candour, simplicity and directness. All that man is or feels or (in what concerns him closely) thinks; all that he loves or fears or delights in, grieves for, desires and aspires to is to be found in it, either expressed or implied. As for beauty, though this was not its aim, and the word is not often used in it—it is 'excellent in beauty'; and poetry dwells in it as light dwells upon a mountain and on the moss in the crevices of its rocks. In what other book—by mere mention of them—are even natural objects made in the imagination so whole and fair; its stars, its wellsprings, its war-horse, its almond-tree?
That there are difficulties for those unfamiliar with its pages no one with any knowledge of the subject would deny. The very simplicity and austerity of the Old Testament stories, their conciseness, the slight changes that have occurred in the meaning or bearing of English words, occasional obscurities and repetitions in the text, are among them. My small endeavour has been to lighten some of these difficulties, while yet keeping as close to the spirit of the text as I am capable of. In many passages I have kept even to the letter. Apart from that, remembrance of what the matchless originals in the Bible itself meant to me when I was a child is still fresh and vivid in mind, and these renderings are little more than an attempt to put that remembrance as completely as I can into words.
But words in their influence are subtle and delicate beyond all things known to man, and the least change in them when they are in company, or the least addition to that company, cannot but entail a change of meaning; a change, that is, in their complete effect on the mind and spirit of the reader. Comparison of some of the English translations, as they deal in turn with the same brief passage, will be evidence of this, however little evidence is needed.
Here, for example, are three familiar verses from the first chapter of the Book of Ruth. Having come to the parting of the ways, Naomi, wholly against her heart and will, entreats Ruth to return to her own people and venture no further into a strange land:
The which answerde, Ne contrarye thou me, that Y forsake thee, and goo a wey; whider euere thou gost, I shal goo, and where thow abidist, and I togidre shal abyde; thi puple my puple, and thi God my God; what erthe the takith diynge, in it I shal die, and there I shal take place of biriynge; thes thingis God do to me, and thes thingis adde, if not oonly deth me and thee seuere. Seynge thanne Noemye, that with stedfast inwit Ruth hadde demed to goo with hir, wold not contrarye, ne more mouynge the turnynge agen to hyrs. And thei wenten forth to gidre, and thei camen into Bethlem . . .
('Wycliffe': c. 1382)
And sche answeride, Be thou not aduersarye to me, that Y forsake thee, and go awei; whidur euer thou schalt go, Y shal go, and where thou schalt dwelle, and Y schall dwelle togidere; thi puple is my puple, and thi God is my God; what lond schal resseyue thee diynge, Y schal die ther ynne, and there Y schal take place of biriyng; God do to me these thingis, and adde these thingis, if deeth aloone schal not departe me and thee. Therfor Noemy saw, that Ruth hadde demyde with stidefast soule to go with hir,
and sche nolde be agens hir, nether counseile ferthere turnynge agen to her cuntrei men. And thei geden forth togidere, and camen in to Betheleem ...
(The 'Wycliffe' translation revised by John Purvey: 1386)
Ruth answered: Speake not to me thereof, that I shulde forsake thee, and turne backe from the: whither so euer thou goest, thither wil I go also: and loke where thou abydest, there wil I abide also: Thy people is my people, and thy God is my God. Loke where thou diest, there wil I dye, and euen there wil I also be buried. The Lorde do this and that unto me, death onely shal departe vs.
Now whan she sawe, that she was stedfastly mynded to go with her, she spake nomore to her therof. So they wente on both together, till they came vnto Bethleem.
(Miles Coverdale: 1536)
And Ruth answered, Intreate mee not to leaue thee, nor to depart from thee: for whither thou goest, I will goe: and where thou dwellest, I will dwell: thy people shalbe my people, and thy God my God. Where thou diest, will I die, and there will I be buried. The Lord do so to me and more also, if ought but death depart thee and me.
When she saw yt she was stedfastly minded to goe with her, shee left speaking vnto her. So they went both vntill they came to Bethlehem ...
(The Geneva Bible: 1560)
She answered: Be not against me, to desire that I should leave thee and depart: for whithersoever thou shalt go, I will go: and where thou shalt dwell, I also will dwell. Thy people shall be my people, and thy God my God. The land that shall receive thee dying, in the same will I die: and there will I be buried. The Lord do so and so to me, and add more also, if aught but death part me and thee.
Then Noemi seeing, that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends: So they went together and came to Bethlehem.
(The Douai Bible: 1609)
And Ruth said, Entreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go: and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God: Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me and more also, if ought but death part thee and me.
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. So they two went until they came to Bethlehem ...
(Authorized Version: 1611)
It is a lesson in much more than mere word-craft to consider each of these in turn. In one, the lovely simplicity of 'that I forsake thee, and go away'; in another, 'that Ruth had deemed with steadfast soul to go with her'; in another, 'She spake no more to her thereof. So they went on both together'; and then, the sovran 'Intreat me not to leave thee', and 'the Lord do so to me and more also'; and last, in the Douai translation, 'if aught but death part me and thee'.
Here also is but a fragment from the second chapter of Genesis:
And the Lord God brought forthe of the erthe eche tree fayre in sight, and swete to ete.
(Wycliffe)
And the Lorde God caused to sprynge out of the earth all maner trees, pleasant to loke upon, and good to eate.
(Miles Coverdale: 1536)
For out of the ground made the Lorde God to grow euery tree pleasant to the sight and good for meate.
(The Geneva Bible: 1560)
And the Lord God brought forth of the ground all manner of trees, fair to behold and pleasant to eat of.
(The Douai Bible: 1609)
And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food.
(Authorized Version: 1611)
If these are the varying achievements of the masters, what manifold dangers, then, await the 'simple creature' who attempts in our own day to re-tell even a fraction of any particular chapter of the Old Testament in his own words.
To read, too, any book worthy of the name needs all the powers of understanding and imagination and spirit of which one is capable, and even then, what is made of the reading may fall far short of what was intended in the writing. How much so, then, when that book is the Bible! Its unique history is proof of it. Even the most usual of words in the most ordinary of circumstances may have many senses. We say, 'Here I am, at home': meaning, 'in my own familiar place'; and, maybe, 'the house where I was born'. But as when striking a note softly on a piece of fine glass one may listen on to its chiming overtones, so, if we listen to the echoes of the word home in memory, they can hardly fail to remind us of the home that is the body, where the 'I, myself', has its earthly dwelling. Next, maybe, of the 'keeping in order' of that home. And last, of the home of the heart's desire, which has had almost as many names given to it as there are races of mankind.
'Worde,' as Wycliffe says, 'worde wynd and mannes mynd is full short, but letter written dwelleth.' So too with the Bible. Its meanings or 'understandings', as St. Thomas Aquinas declared, are fourfold. First the literal, which is 'ground and foundement' of the other three—the allegorical, the moral and the analogical.
These words sound a little formidable, but no word is 'long', when one knows the meaning of it. Thus the word Jerusalem may mean first, literally, the chief city of Palestine—seated beyond the barren hills between it and the sea, and of an age-long, unique and tragic history. Next, allegorically, it may signify also the Jerusalem that is the longed-for Zion, the place of peace, the Church on earth. Next, morally, it may signify the soul of man. And last, analogically, in what by intention it resembles, it is the place of paradise, 'where there shall be bliss in body and soul without end'. The Jerusalem of King David, that is; the Jerusalem of Christ, the Messiah; the Jerusalem mourned and desired in every human heart; the heavenly Jerusalem otherwhere. Or again, the literal refers to things that happen or have happened on earth, the allegorical to what is to be believed, the moral to what is to be done, and the analogical to what is to be hoped for in the life to come.
A word in the Old Testament in the inspiration of the man who wrote it, may be taken to bear only one of these interpretations, or more than one, or all. So, too, in differing respects, in other writings. William Blake's 'Tiger', for example; is it to read too much into his poem if we, see in it the tiger that ranges the forest of the night, the tiger that is the emblem of strength and ferocity, the tiger that is the exemplar of fearlessness, the tiger that is a revelation of the miracle of divine creativeness? And so, too, maybe, when Shakespeare wrote of 'what we fear of death'. But here I am venturing beyond my depth.
All this, at least, concerns the stories contained in this volume as they appear, once and for all, in the all-sufficing 'bare text' of the Old Testament itself. My own versions of them, apart from what has been literally embodied from it (and even here the frame given to that must in some degree affect its meaning), is no more than my own conception of them, which cannot but be very partial, faulty, inaccurate, and far from complete.
Little evidence though there may be of it, and however inadequately I have taken advantage of their learning and insight, I am indebted to many authorities and commentators, though it would be only the poorest of tributes to specify them. My deepest thanks, however, may be expressed to friends who have generously helped me, to Sister Frances de Chantal for invaluable kindness and counsel, to Mr. Forrest Reid and to Mr. R. N. Green-Armytage for their kindness in reading and commenting on my proofs. Nevertheless the full responsibility for what is here—and I realize how serious a responsibility it is—cannot but remain entirely my own.
If, in spite of all its defects and shortcomings, this book persuades any of its young readers to return to the inexhaustible well-spring from which it came, it will have amply fulfilled its purpose.