Читать книгу Collected Letters Volume One: Family Letters 1905–1931 - Клайв Льюис, Клайв Стейплз Льюис, Walter Hooper - Страница 4

PREFACE

Оглавление

‘A heavy responsibility rests on those who forage through a dead man’s correspondence and publish it indiscriminately.’ Thus C. S. Lewis wrote to his father, Albert Lewis, on 5 June 1926 about The Letters of Sir Walter Raleigh which both were reading. Sir Walter Raleigh (1861-1922), whom Lewis had known, was the first Professor of English at Oxford (1904).

‘The funny thing,’ Lewis went on to say, is that Raleigh’s ‘views on the things of the spirit…are not really in opposition to the atmosphere of Christianity. Whatever he thought about the historical side of it, he must have known…that the religious view, whether literally true or not, was at any rate much more like the reality than the views of the scientists and rationalists.’

It is surprising to find C. S. Lewis–the clearest of writers–attempting to create vagueness by his use of the phrases ‘not really’, ‘the religious view’ and ‘the historical side’. He was 28 and had been a Fellow of Magdalen College for nine months. But since he ceased to believe in Christianity at the age of 14, he had been hiding his atheism from his father. In trying to make Raleigh’s beliefs appear more orthodox than they were, ‘Jack’, as he was known to his friends, may have expressed the anxiety he felt about his father discovering his unbelief.

Only three years later, 1929, Albert Lewis died. Shortly before his father’s death Jack converted to theism, a change that did much to unite his private beliefs with his public face. Then two years after this came the step which did away with the need for subterfuge altogether. On 28 September 1931 Jack was taken to Whipsnade Zoo in his brother’s sidecar. ‘When we set out,’ he later said in Surprised by Joy, ‘I did not believe that Jesus Christ is the Son of God, and when we reached the zoo I did. Yet I had not exactly spent the journey in thought. Nor in great emotion. “Emotional” is perhaps the last word we can apply to some of the most important events. It was more like when a man, after long sleep, still lying motionless in bed, becomes aware that he is now awake.’

Family Letters is the first of what is to be a three-volume collection of C. S. Lewis’s letters. It covers the period November 1905 to 18 October 1931, from the first letter we have of Lewis’s, written when he was seven, up to his acceptance of Christianity as true. To prevent the book from being too long it was necessary to leave out a few letters, but the volume contains about 95 per cent of the letters from that period. Many of the letters I have omitted were weekly ‘regulation’ letters from Jack to his father from his various schools. I have also left out certain letters to Owen Barfield and Cecil Harwood. In these Lewis was primarily arguing philosophical points or criticizing his correspondents’ poetry. It was thought these letters would be of comparatively marginal interest to most people or of relatively small significance in the larger story.

When Albert Lewis died, Jack and his brother Warren, or ‘Warnie’, found their father had preserved masses of family papers going back to 1850. The papers were moved to Oxford, and Warnie spent much of 1933 to 1935 copying them. He undertook this enormous task using the hunt-and-peck system on his little Royal typewriter. Both brothers added valuable editorial notes along the way, and the papers were bound into 11 volumes entitled ‘Memoirs of the Lewis Family: 1850-1930’, now widely referred to as the ‘Lewis Papers’. The original of the Lewis Papers is in the Marion E. Wade Center at Wheaton College in Illinois, with microfilms in the Bodleian Library, Oxford, and the Southern Historical Collection at the University of North Carolina at Chapel Hill. Any dubious spelling or dating in the Lewis Papers is impossible to check against the original manuscripts. When Roger Lancelyn Green and I borrowed the Lewis Papers for help in writing C. S. Lewis: A Biography, Warnie urged us (letter of 1 April 1967) to ‘take the greatest care of them–for there is only this one copy in existence, and the originals from which all material was drawn were burnt by Jack in 1936’. It is unlikely that Lewis would have thought publishing letters from this collection an ‘indiscriminate’ use because he helped to assemble them.

The Lewis Papers came into use when Warnie wished to commemorate his brother after Jack’s death in 1963. ‘I intend to see what sort of a hand I make at a “Life and Letters” of dear Jack,’ he wrote to me on 8 February 1964. ‘Not exactly a L. & L. in the usual sense, for of course I shall not use anything he has himself told us in Surprised by Joy. It will be more what the French 17th Cent. writers used to call Mémoires pour servir etc.’ That book eventually became Letters of C. S. Lewis, edited, with a Memoir by W. H. Lewis (1964). However, because Warnie originally set out to write a biography, not edit a volume of letters, he restricted his brother’s letters to what are, in effect, quotations. None of the family letters quoted in Letters of C. S. Lewis is complete. I hope those who enjoyed reading fragments of Lewis’s letters to his father and brother in the 1966 Letters and the Enlarged Edition of 1988 will be pleased to find them here in their entirety.

While the volume includes letters to Owen Barfield and other friends he met at Oxford, most were written to Albert Lewis, Warnie and his boyhood friend Arthur Greeves. Some of the best of those he wrote to Warnie arose out of Warnie’s long stay in South Africa with the Army Service Corps. He knew Warnie would be lonely so far away and that he found letters companionable. ‘As we talk a good deal of odd fragments out of books when we are together,’ Jack wrote to him in March 1921, ‘there’s no reason why we should not reproduce the same sort of tittle-tattle. Perhaps one of the reasons why letters are so hard to write and so much harder to read is that people confine themselves to news–in other words think nothing worth writing except that which would not be worth saying.’

The letters to his father are by no means all news, but they differ from the ones to Warnie and Arthur in being more or less obligatory reports from his various schools. There are times when news is very interesting too, and on occasions we find Jack begging his father for precisely that, news. One of the turning points in this volume comes soon after 1925 when his ideas are the news. Jack, now a don at Magdalen College, writes to his father as an independent young man and we see that seminal work of literary history, The Allegory of Love, taking shape before our eyes.

Jack Lewis was later to regret that he was so cavalier about dating his early correspondence, and my guess is that it was Albert Lewis who preserved the postmarks of many of his son’s letters. This helped Warnie when arranging them in the Lewis Papers. Sometimes he did not even have a postmark to guide him, and in some instances where he failed I had the advantage of comparing the family letters to those written to Arthur Greeves, and vice versa. In one of the many undated letters to his father (2? April 1919), Jack said, ‘Did you see the “very insolent” review of me on the back page of the Times Literary Supplement last week?’ I found the review in The Times Literary Supplement of 27 March 1919, and we are able to see almost exactly where the letter fits.

The letters to Arthur Greeves were published in 1979 as They Stand Together: The Letters of C. S. Lewis to Arthur Greeves (1914-1963), a book which has been out of print many years. The originals of all the Greeves letters in Family Letters are in Wheaton College, with copies in the Bodleian. Jack described Arthur as his ‘First Friend’. ‘I had been so far from thinking such a friend possible,’ he said of him in Surprised by Joy, ‘that I had never even longed for one; no more than I longed to be King of England.’ The letters to Arthur are exactly the balance needed for those Jack wrote to his father, not merely because they were young men of the same age with similar interests, but because Arthur was his confidant. The only clear statement we have about Lewis’s religious beliefs as a teenager was made to Arthur in October 1916. All religions, that is, all mythologies to give them their proper name,’ he wrote on 12 October 1916, ‘are merely man’s own invention.’ And when, following the death of his father, he began to look at Christianity, and himself, in a new light, he confided in Arthur. ‘You are my only real Father Confessor’, he said.

And it was to Arthur that Jack confided his teenage sexual fantasies beginning with the letter of 28 January 1917. Years later, when he re-read the letters in which this subject is mentioned, he told Arthur (1 October 1931): ‘I am now inclined to agree with you in not regretting that we confided in each other even on this subject, because it has done no harm in the long run–and how could young adolescents really be friends without it?’ Before his death, Arthur, as an old man, sought to make his friend’s letters more respectable by scribbling over those passages in which this particular excess of youth had appeared. In deciding what to do about this, I came to the conclusion that if I omitted these passages, but retained the letter of 30 January 1930 in which Lewis accuses himself of the deadly sin of Pride, I would be treating the teenage lusts of the flesh with a seriousness they don’t deserve. My solution in this volume is the same one I used when the letters were first published in 1979. The passages which Arthur, for whatever reason, scribbled through are found in brackets shaped like this–< >.

I should include an Editorial Note at this point. We have none of the letters Arthur wrote to Jack during the years covered in this book, but it is clear Arthur was always pleading with Jack to put dates on his letters. Jack rarely complied, and as a result the letters to Arthur were harder to date than the ones to his father. As I explained in the Editor’s Note I wrote for They Stand Together, I used various methods of dating, including comparing the various nibs Jack used in composing the letters. Lewis almost always wrote with an old-fashioned nib pen that is dipped into an inkwell as one writes. Each nib writes slightly differently and it is possible to see which letters were written with which nib. It is not a method to condemn. When Lewis dictated letters to me, he always had me read them aloud afterwards. He told me that in writing letters, as well as books, he always ‘whispered the words aloud’. Pausing to dip the pen in an inkwell provided exactly the rhythm needed. ‘It’s as important to please the ear’ he said, ‘as it is the eye.’

What Lewis was not concerned with was how the page looked. He preferred to save paper, and most of his letters were not divided into paragraphs. I have taken the liberty of introducing paragraphs, with the result, I hope, that Lewis’s clearly ordered ideas stand out and are more enjoyable to read. I have tried throughout to preserve Lewis’s spelling. This was easy when transcribing from the original letters to Arthur, but I suspect that Warnie silently corrected some of his brother’s frequent misspellings.

Following the name of every person to whom a letter is addressed I have indicated where the reader might consult the original letter, if there is one, or where in the Lewis Papers he will find the copy used in this book. Thus ‘To his Father (LP III: 82)’ means ‘Lewis Papers, Volume III, page 82’. In the case of the letters to Arthur Greeves the reader will notice that sometimes I refer to letters being in both Wheaton and the Lewis Papers (e.g. W/LP). This means that the original, from which the Lewis Papers version was copied, is now in Wheaton. Jack borrowed many of his letters from Arthur so Warnie could include them in the Lewis Papers. I am not sure what happened, but those dated 1 and 8 February 1916 and those which run from 7 March 1916 to 27 September 1916 seem to have got lost because these only exist as copies in the Lewis Papers. The initial ‘B’ means the original is in the Bodleian, and ‘P’ means it is in a private collection. It should not be difficult to consult the letters on either side of the Atlantic because the Bodleian and the Wade Center have a reciprocal arrangement which means each has copies of what the other has. Thus, those letters cited as in ‘W’ (Wade Center), such as the Barfield letters, may also be consulted in ‘B’ (Bodleian).

Nearly all the letters in this volume were written to people so important in Lewis’s life that I did not feel it would be enough to identify them with a mere footnote. The solution was to include short biographies in a Biographical Appendix.

I hope my friends will be as satisfied as I am by the appearance of this volume for I have been tireless in seeking their knowledge and advice. I wish to thank in particular Dr A. T. Reyes, Professor James Como, Father Seán Finnegan, Professor Emrys Jones, Dr Barbara Everett, Madame Eliane Tixier, Professor G. B. Tennyson, Dr Stephen Logan, Miss Priscilla Tolkien, The Rt Hon. David Bleakley MP, Michael Ward, Andrew Cuneo, Edward Nelson, Jonathan Brewer, Paul Tankard, Edward De Rivera, Fr Jerome Bertram, Brother Alexander Master and the Fathers and Brothers of the Oxford Oratory.

No editor could have been served so well by his publishers as I have been. I am very grateful to Kathy Dyke, managing editor of HarperCollinsReligious, for guiding the book through to press, and to many others. My thanks to all concerned.

Walter Hooper

27 March 1999

Oxford

Collected Letters Volume One: Family Letters 1905–1931

Подняться наверх