Читать книгу Sueño de una Noche de Verano - William Shakespeare - Страница 6

ESCENA II

Оглавление

Índice

Cuarto en una quinta

(Entran SNUG, BOTTOM, FLAUTA, QUINCIO y STARVELING)

QUINCIO.- ¿Están aquí todos vuestros compañeros?

BOTTOM.- Mejor haréis en llamarlos uno a uno, según la lista.

QUINCIO.- He aquí la nómina de los que en toda Atenas son considerados aptos para desempeñar el sainete que se ha de representar ante el duque y la duquesa en la noche de sus bodas.

BOTTOM.- Primero, buen Pedro Quincio, decid sobre qué asunto versa la representación, leed los nombres de los actores y luego distribuid los papeles.

QUINCIO.- Ciertamente. Nuestra representación es “La muy lamentable comedia y muy cruel muerte de Píramo y Tisbe.”

BOTTOM.- Hermoso trabajo, os aseguro, y en extremo alegre. Ahora, mi excelente Quincio, llamad por lista a vuestros actores. Maestros, presentaos.

QUINCIO.- Responded a medida que os llame. Nich Bottom, el tejedor.

BOTTOM.- Listo. Decid el papel que me toca, y adelante.

QUINCIO.- Vos, Nich Bottom, habéis sido designado para Píramo.

BOTTOM.- ¿Qué es Píramo: un tirano, o un amante?

QUINCIO.- Un amante que por amor se mata con el más grande heroísmo.

BOTTOM.- Eso para ser bien representado necesita algunas lágrimas: si he de hacer el papel, ya veréis al auditorio llorar a moco tendido. Levantaré una borrasca, y en cierto modo conmoveré algo. Por lo demás, mi vocación es la de tirano. Podría representar a Hércules con rara perfección, o un papel en que se destrozara a un gato, para que todo quedara hecho trizas. “Con trémulos golpes las rocas rabiosas “rompen los candados de toda prisión, “y el carro de Febo que alumbra las nubes “los hados revuelve, girando veloz” Esto era sublime! Decid ahora los nombres de los otros actores. Este es el estilo de Hércules, el estilo de un tirano. Un amante es más plañidero.

QUINCIO.- Francisco Flauto.

FLAUTO.- Presente, Pedro Quincio.

QUINCIO.- Tisbe es el papel que os corresponde.

FLAUTO.- ¿Qué es Tisbe? ¿Un caballero andante?

QUINCIO.- Es la señora a quien ha de amar Píramo.

FLAUTO.- No, a fe mía, no me hagáis representar a una mujer. Ya me está saliendo la barba.

QUINCIO.- Eso no importa. Llevaréis máscara y podréis fingir la voz tanto como queráis.

BOTTOM.- Si es cosa de esconder la cara, dejadme hacer también el papel de Tisbe. Soltaré una vocecita admirable: “¡Ah Píramo! ¡Mi adorado amante, tu idolatrada Tisbe, y querida señora!”

QUINCIO.- No, no. Debéis representar a Píramo vos, y a Tisbe Flauto.

BOTTOM.- Bien. Continuad.

QUINCIO.- Robin Starveling, sastre.

STARVELING. - Heme aquí, Pedro Quincio.

QUINCIO.- Robin Starveling, debéis representar a la madre de Tisbe. Tom Snowt, calderero.

SNOWT.- Aquí, Pedro Quincio.

QUINCIO.- Vos, al padre de Píramo: yo, al de Tisbe. Snug, el ensamblador, vos el papel de león. Y con esto creo que queda bien ordenada la representación.

SNUG.- ¿Tenéis escrito el papel del león? Si es así, os suplico que me le deis, pues no tengo gran facilidad para aprender de memoria.

QUINCIO.- Podéis hacerlo de improviso, pues no tenéis que hacer más que rugir.

BOTTOM.- ¡Dejadme hacer también de león! Ya veréis si cada rugido que yo dé no hará saltar de alegría el corazón de cualquiera. Hasta el duque ha de exclamar: “¡que vuelva a rugir! ¡que vuelva a rugir!”

QUINCIO.- Pero lo haríais de un modo tan terrible que se asustarían la duquesa y las señoras, y se pondrían a dar alaridos; y con eso ya habría lo suficiente para que nos colgaran a todos.

TODOS.- ¿A todos?

BOTTOM.- Os garantizo, amigos, que si dierais algún gran susto a las señoras, no les volvería el alma al cuerpo mientras no estuviésemos colgados en la horca; pero yo ahuecaré de tal manera la voz, que me oiréis rugir tan dulcemente como una palomita recién nacida: rugiré lo mismo que si fuese un ruiseñor.

QUINCIO.- No podéis desempeñar otro papel que el de Píramo; porque Píramo es un hombre simpático, hombre correcto como para visto en día de verano, hombre de todo punto amable y caballeroso.

BOTTOM.- Bueno; haré la prueba. ¿Qué barba os parece mejor que me ponga para la función?

QUINCIO.- Por supuesto, la que se os antoje.

BOTTOM.- Llenaré mi cometido con vuestra barba color de paja, vuestra barba color de naranja, vuestra barba color morado oscuro, o vuestra barba color de cabeza francesa, vuestro amarillo perfecto.

QUINCIO.- Algunas de vuestras cabezas francesas no tienen cabello alguno, y así seríais un actor calvo. Pero, maestros, he aquí vuestros papeles; y estoy en el deber de insinuaros, requeriros y expresaros mi deseo, de ensayarlos mañana por la noche. Nos reuniremos en el bosque de palacio, una milla distante de la ciudad, y a la luz de la luna. Allí, podremos hacer el ensayo; porque en la ciudad. se haría conocido nuestro plan, y nos asediarían las gentes. Al mismo tiempo haré una lista de los objetos necesarios que la representación requiere: ¡ojo! y no faltéis.

BOTTOM.- Nos reuniremos, y allí podremos ensayar con mayor libertad y osadía. Daos algún trabajo; sed perfectos. Adiós.

QUINCIO.- Nos encontraremos en el roble del duque.

BOTTOM.- Está dicho: cumpliremos, ocurra lo que quiera. (Salen.)

Sueño de una Noche de Verano

Подняться наверх